Se han repatriado todas las cabezas nucleares tácticas emplazadas anteriormente fuera de Rusia y ha comenzado su destrucción. | UN | وتم استرجاع جميع الرؤوس الحربية النووية التعبوية التي أقيمت من قبل خارج روسيا، وبدأ تدميرها. |
No obstante, la Comisión Especial pidió en 1997 un nuevo recuento de las ojivas y la comprobación de su destrucción. | UN | غير أن اللجنة الخاصة طلبت في عام ١٩٩٧ إعادة احتساب رؤوس الصواريخ من جديد والتحقق من تدميرها. |
Hay muchas otras cuestiones pendientes: la producción, el almacenamiento y el tráfico de minas terrestres, así como su destrucción. Mientras se | UN | ولا تزال هناك أسئلة كثيرة تنتظر اﻹجابة: وهي تتعلق بإنتاج اﻷلغام اﻷرضية، وتخزينها، والاتجار بها، فضلا عن تدميرها. |
Se debería hacer hincapié en la eliminación de dichas armas mediante su destrucción; | UN | وينبغي التشديد على التخلص من تلك الأسلحة بتدميرها؛ |
La solución definitiva para las armas de destrucción en masa era su prohibición completa o su destrucción total. | UN | وإن الحل النهائي ﻷسلحة التدمير الشامل يكمن في حظرها حظرا كاملا وتدميرها كلية. |
Tan pronto como se termine su destrucción, informaremos a la ONUSAL sobre los depósitos que tenemos en El Salvador para que inmediatamente se proceda a destruirlos. | UN | وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها. |
Sueño con un Pakistán, una Asia y un mundo en que podamos destinar nuestros recursos sociales a la mejora de la vida humana, y no a su destrucción. | UN | أحلـم بباكستان، وبآسيا، وبعالم نخصص فيه مواردنا الاجتماعية من أجل تنمية الحياة البشريــة لا تدميرها. |
Sueño con un Pakistán, una Asia y un mundo en que podamos destinar nuestros recursos sociales a la mejora de la vida humana, y no a su destrucción. | UN | أحلـم بباكستان، وبآسيا، وبعالم نخصص فيه مواردنا الاجتماعية من أجل تنمية الحياة البشريــة لا تدميرها. |
Decidida a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Decididos, por lo tanto, a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, | UN | وتصميما منها بالتالي، على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Kazakstán firmó seguidamente el Protocolo de Lisboa, comprometiéndose así a eliminar todas las armas nucleares de su territorio para su destrucción. | UN | ثم وقعت كازاخستان على بروتوكول لشبونة، ملتزمة بذلك بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من اقليمها من أجل تدميرها. |
El Iraq debe proporcionar ahora pruebas sólidas sobre la lista de elementos prohibidos en cuestión y sobre su destrucción efectiva. | UN | ويتحتم على العراق اﻵن أن يقدم دليلا قويا بشأن قائمة المواد المحظورة المعنية وبشأن تدميرها الفعلي. |
Los elementos confiscados de conformidad con el párrafo 1 pasarán a ser propiedad de la Federación y deberán darse a conocer al Ministerio Federal del Interior con el fin de que se proceda a su destrucción de conformidad con el artículo 4. | UN | وتصبح اﻷصناف المصادرة بموجب الفقرة ١ ملكا للاتحاد ويجب إبلاغ وزارة الداخلية الاتحادية بها بغية تدميرها وفقا للمادة ٤. |
Los dirigentes del Irán siguen hablando en términos que amenazan al Estado de Israel y piden su destrucción. | UN | فلا تزال قيادة إيران تتكلم بلهجة تهدد دولة إسرائيل وتدعو إلى تدميرها. |
Convención sobre la prohibición de la elaboración, producción, almacenamiento y utilización de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
La solución definitiva para las armas de destrucción en masa era su prohibición completa o su destrucción total. | UN | وإن الحل النهائي ﻷسلحة التدمير الشامل يكمن في حظرها حظرا كاملا وتدميرها كلية. |
iii) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; | UN | ' ٣ ' إخضــاع الجماعة عمدا لظروف معيشية لا بد من أن تفضي إلى إبادتها البدنية الكاملة أو الجزئية ؛ |
La instalación fue abandonada en 1988 tras su destrucción en un accidente industrial. | UN | ترك المرفق عام ١٩٨٨ بعد تدميره أثناء حادث صناعي في الموقع |
de minas antipersonal y sobre su destrucción | UN | الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام |
Esta medida refuerza la que ya se había adoptado previamente acerca de la prohibición de la producción y la exportación de estos dispositivos y de los procedimientos para su destrucción. | UN | وقد جاء هذا التدبير معززاً للتدبير الذي اتخذ من قبل فيما يتعلق بحظر انتاج وتصدير هذه النبائط واﻹجراءات الخاصة بتدميرها. |
Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física | UN | الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك مادي |
El apéndice contenía información limitada sobre las armas biológicas y su destrucción. | UN | كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها. |
Las armas pesadas se han retirado o entregado a la UNTAES para su destrucción. | UN | وقد تم إما سحب اﻷسلحة الثقيلة أم تسليمها إلى اﻹدارة الانتقالية لتدميرها. |
No han adoptado ni siquiera una sola medida que demuestre que están dispuestos a proteger la ciudad de Sarajevo e impedir su destrucción. | UN | ولم يقدموا حتى على اتخاذ أي إجراء يظهرون به استعدادهم لحماية سراييفو ومنع دمارها. |
Sin embargo, a la fecha no ha sido diseñada una estrategia para proceder a su destrucción. | UN | ومع ذلك، لم تصمم حتى الآن استراتيجية للبدء في تدمير هذه الألغام. |
Por consiguiente, la producción de sustancias controladas del grupo I del anexo B cesará en 2005, y en ese año todos los subproductos se exportarán para su destrucción. | UN | وعلى ذلك، سيتم التوقف عن إنتاج مواد المرفق ياء، المجموعة الأولى الخاضعة للرقابة في 2005، مع كل المنتجات الثانوية المصدرة للتدمير في تلك السنة. |
Todos los objetos incautados deberán conservarse intactos, y su destrucción o sustracción se castigará con las penas previstas en el artículo 244 del Código Penal. | UN | ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي. |
Teniendo en cuenta el poder extremadamente destructivo de estos artefactos mortíferos, la comunidad internacional se pronunció vigorosamente por medio de la Convención de Ottawa sobre la necesidad de proscribir el empleo, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre la necesidad de su destrucción. | UN | ومع أخذ القوة التدميرية الهائلة لتلك الأجهزة المميتة في الحسبان، أصدر المجتمع الدولي بيانا جريئا من خلال اتفاقية أوتاوا بشأن الحاجة إلى اعتبار استعمال وتكديس وإنتاج الألغام المضادة للأفراد عملا خارجا على القانون، والحاجة إلى تدمير تلك الألغام. |