"su espacio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالها
        
    • فضائها
        
    • مجاله
        
    • لمجالها
        
    • حيزها
        
    • لمجاله
        
    • وحيز
        
    • أجوائه
        
    • أن يتوافر لها حيز
        
    • لحيزه
        
    • مساحتها
        
    • على حيز
        
    • فضائهم
        
    • الفضاء الخاص بك
        
    • مجالهم
        
    Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Si se utiliza una aeronave militar, la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al Estado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo. UN وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي.
    Para juzgar la legítima actuación de Cuba en defensa de la soberanía sobre su espacio aéreo, se invocó una figura jurídica que, por no haber sido ratificada en los términos previstos en el reglamento, no está vigente. UN وللحكم على رد فعل كوبا المشروع دفاعا عن سيادتها على مجالها الجوي، تم الاستناد إلى صك قانوني ليس له على اﻹطلاق أي سلطان قانوني بسبب عدم المصادقة عليه في اﻹطار الزمني اللازم.
    Si el derecho aéreo internacional permite o exige a un Estado ejercer su jurisdicción sobre los objetos aeroespaciales que se desplazan por su espacio aéreo, el régimen aplicable diferirá con arreglo al derecho nacional e internacional que se aplique. UN وإذا سمح قانون الجو الدولي لدولة ما أو اشترط عليها أن تمارس ولاية قضائية على الأجسام الفضائية الجوية التي تنتقل عبر فضائها الجوي، اختلف النظام الواجب التطبيق حسب القانون الوطني والدولي المعمول به.
    Además, aunque Israel ha abandonado la Franja de Gaza, utiliza el control que mantiene sobre su espacio aéreo para hacer la vida aún más difícil a los palestinos. UN وعلى الرغم من أن إسرائيل غادرت قطاع غزة، إلا أنها لا تزال تسيطر على مجاله الجوي مما يجعل حياة الفلسطينيين أشد صعوبة.
    El Gobierno de Cuba nunca renunciará a su derecho de ejercer la soberanía sobre todo el territorio nacional, incluido su espacio aéreo y sus aguas territoriales. UN وقال إن حكومته لن تتخلى أبدا عن حقها في ممارسة كامل سيادتها على إقليمها الوطني، بما فيه مجالها الجوي ومياهها اﻹقليمية.
    Si se utiliza una aeronave militar, la Secretaría Técnica solicitará previamente autorización al Estado Parte inspeccionado para entrar en su espacio aéreo. UN وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي.
    Se la ha atacado por tierra y mar; se ha violado su espacio aéreo y se le han impuesto sanciones a causa de los principios que defiende. UN وهوجمت من البر والبحر، وانتهكت حرمة مجالها الجوي، وفرضت عليها جزاءات بسبب المبادئ التي تدافع عنها.
    Armenia abrió su espacio aéreo y puso a disposición de la operación antiterrorista las instalaciones necesarias. UN وفتحت أرمينيا مجالها الجوي وأتاحت المرافق الضرورية أمام عملية مكافحة الإرهاب.
    Liberia quería que en último término su espacio aéreo estuviese controlado exclusivamente por nacionales de Liberia. UN وأرادت ليبريا من وراء هذا الإجراء أن يدير مجالها الجوي، في نهاية المطاف، مواطنون ليبريون على وجه الحصر.
    Uno de los fines principales de nuestra organización se plasma en su espacio económico unificado. UN وأحد أبرز أهداف منظمتنا موضح في مجالها الاقتصادي الموحد.
    Además, Armenia había abierto su espacio aéreo y puesto a disposición de las operaciones antiterroristas las instalaciones necesarias. UN وقامت أرمينيا فضلا عن ذلك بفتح مجالها الجوي أمام عمليات مكافحة الإرهاب ووفرت لها التسهيلات اللازمة.
    :: La incapacidad de la República Democrática del Congo para fortalecer su autoridad en su territorio y controlar su espacio aéreo; UN :: عجز جمهورية الكونغو الديمقراطية عن تعزيز سلطتها على أرضها وعن السيطرة على مجالها الجوي؛
    Continúan en vigor la prohibición de vuelos de helicópteros de las Naciones Unidas en su espacio aéreo y de prestación de servicios en Eritrea por personal internacional de determinadas nacionalidades. UN وظل الحظر قائما على تحليق الطائرات العمودية التابعة للأمم المتحدة في مجالها الجوي، كما استمر إنفاذ استبعاد موظفين دوليين ينتمون لجنسيات معيّنة من الخدمة في إريتريا.
    En el Código aeronáutico de Belarús se proclama la soberanía plena y exclusiva del Estado sobre su espacio aéreo. UN وقد أعلن القانون الجوي لبيلاروس السيادة التامة للدولة وحدها على فضائها الجوي.
    Reitera su llamamiento a que se respete estrictamente la soberanía y la integridad territorial del Líbano, incluido su espacio aéreo. UN ويكرر المجلس مجددا دعوته إلى الاحترام الصارم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية، بما في ذلك مجاله الجوي.
    Las autoridades croatas denunciaron recientemente presuntas violaciones de su espacio aéreo por la aviación militar yugoslava. UN وقد ادعت السلطات الكرواتية مؤخرا بارتكاب الطائرات العسكرية اليوغوسلافية انتهاكات لمجالها الجوي.
    Los Estados pequeños también tenían que forjar alianzas a todos los niveles para ampliar su espacio político. UN واعتبر أنه يجب على الدول الصغيرة أيضا أن تقيم شراكات على جميع المستويات لتوسيع حيزها السياسي.
    El Iraq denunció violaciones de sus aguas territoriales en el Khawr Abd Allah y violaciones de su espacio aéreo sobre Safwan y Umm Qasr. UN وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر.
    Algunas de estas son aspiraciones a las que muchos de nuestros gobiernos nacionales no pueden dar respuesta por sí solos, con sus recursos, ni en su espacio normativo ni con la celeridad que desean los jóvenes. UN ولا تستطيع كثير من حكوماتنا الوطنية تلبية بعض هذه التطلعات بمفردها، اعتماداً على مواردها الحالية وحيز سياساتها القائمة، أو بالسرعة التي يريد لها الشباب أن تتحقق.
    Deseo asegurar a Vuestra Excelencia que el Iraq, a pesar de las circunstancias que le imponen las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del país, tiene todo el derecho a recurrir a todos los medios de defensa en la totalidad de su territorio nacional y en todo su espacio aéreo para defender su soberanía y seguridad de cualquier violación o agresión. UN وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان.
    Todo marco internacional sobre inversiones debería defender los derechos e intereses de los países de destino y proteger su espacio de políticas para regular las inversiones en función del interés nacional y público. UN وينبغي أن يعزز أي إطار دولي بشأن الاستثمار حقوق ومصالح البلدان النامية المضيفة ويضمن أن يتوافر لها حيز السياسات اللازم لتنظيم الاستثمارات للمصلحة الوطنية والعامة.
    59. El Director de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur agradeció a la Junta su apoyo inquebrantable, y manifestó su reconocimiento al PNUD por su labor de administración de la Oficina, en particular su apoyo financiero y el respeto a su espacio normativo. UN 59 - ووجه مدير مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الشكر إلى المجلس لدعمه الثابت وأعرب عن تقديره للبرنامج الإنمائي لرعايته المستمرة للمكتب، لا سيما دعمه المالي واحترامه لحيزه السياساتي.
    Siempre trata de hacerla su espacio... una parte de ella. Open Subtitles إنه كما لو كان أرض العدو بالنسبة لها إنها تحاول دوماً أن تجعل منه مساحتها .. أو جزء منه
    Las instituciones financieras regionales, por el contrario, podían ayudar eficazmente a los países en desarrollo a ampliar su espacio de políticas para experimentar con estrategias de desarrollo alternativas. UN أما المؤسسات المالية الإقليمية، فعلى العكس من ذلك، يمكنها أن تدعم بصورة فعالة البلدان النامية في الحصول على حيز سياساتي أوسع لتجربة استراتيجيات إنمائية بديلة.
    Porcentaje de funcionarios que están satisfechos con el mantenimiento de su espacio de oficina y su equipo de oficina UN النسبة المئوية للموظفين الراضين عن طريقة تعهد فضائهم المكتبي والأدوات المكتبية
    Lo siento, agente Bellamy, por invadir su espacio. Open Subtitles انا أسف ، العميل بيلامي . لغزو الفضاء الخاص بك
    Los alemanes habían perdido el control de su espacio aéreo durante el día. Open Subtitles لقد خسر الألمان سيطرتهم على مجالهم الجوى نهاراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus