"su evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييمها
        
    • تقييمه
        
    • تقييمهم
        
    • بتقييمها
        
    • تقييمك
        
    • بتقييمه
        
    • لتقييمه
        
    • تقييمهما
        
    • هذا التقييم
        
    • وتقييمه
        
    • لتقييمها
        
    • تقييماتها
        
    • تقييم هذه
        
    • تقييماته
        
    • تقييم تلك
        
    La MONUA lleva a cabo actualmente una reclasificación detallada de las armas y munición que puede alterar ligeramente su evaluación final de este ejercicio. UN وتعكف بعثة المراقبين حاليا على إجراء إعادة تصنيف مفصلة لﻷسلحة والذخائر مما قد يغير إلى حد ما تقييمها النهائي للعملية.
    Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación inicial UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها الأولي
    Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación anual UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación anual UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    Aplicar el procedimiento que deben seguir los registros durante su evaluación anual UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    Para finalizar su evaluación de los resultados de la VIF, el Organismo pidió que el Irán le proporcionara más información. UN ومن أجل استكمال تقييمها لنتائج التحقق من الرصيد المادي، طلبت الوكالة بأن تقدم إيران مزيداً من المعلومات.
    La Secretaría Técnica presentará al Consejo Ejecutivo un informe que incluya su evaluación y recomendaciones así como las pruebas fidedignas y las explicaciones. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    El sistema facilitará la vigilancia de la ejecución de los programas de emergencia sobre el terreno y mejorará su evaluación. UN وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها.
    En segundo lugar, en su evaluación de las reclamaciones la secretaría se rigió por los criterios jurídicos y probatorios sentados ya por el Grupo. UN ثانيا، استرشدت اﻷمانة، لدى تقييمها للمطالبات، بالمعايير القانونية والاستدلالية التي سبق أن وضعها الفريق.
    Los proyectos de resolución siguen sin cambios desde el año anterior y continúan siendo unilaterales en su evaluación de la situación en los territorios ocupados. UN وأن مشاريع القرارات لم تتغير منذ السنة الماضية وما زالت أحادية الجانب في تقييمها للحالة في اﻷراضي المحتلة.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    su evaluación debe centrarse en la medida en que todas las partes interesadas han transformado sus objetivos en acciones concretas. UN وينبغي أن يركز تقييمه على مدى ترجمة جميع اﻷطراف المعنية ﻷهدافه إلى إجراءات محددة.
    La Junta recomendó también que el PNUMA documentara su evaluación de los candidatos a fin de exponer detalladamente las razones de la selección. UN كما أوصى المجلس بأن يوثق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقييمه للمرشحين وأن يقدم تبريرا كافيا للاختيار.
    Entre tanto, esperamos con interés la aplicación con éxito del Nuevo Programa así como su evaluación y examen final en el año 2002. UN وفي غضون ذلك، نتطلع الى التنفيذ الناجح لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد والى تقييمه واستعراضه النهائي في عام ٢٠٠٢.
    Los contables de la KPC basan su evaluación en la información que les facilitó la KPC en forma resumida. UN ويعتمد محاسبو شركة البترول الكويتية في تقييمهم على المعلومات التي وفرتها لهم الشركة في شكل مختصر.
    Esta información se envía a los Centros Nacionales de Datos para su evaluación. UN ويجري توزيع هذه المعلومات على مراكز البيانات الوطنية لتقوم بتقييمها ودراستها.
    He estado muy estresada todo el día por su evaluación, ¿pero sabe qué? Open Subtitles لقد كنت مجهدة طوال اليوم بشان تقييمك. لكن هل تعلمين ماذا؟
    También realiza esfuerzos para integrar las iniciativas regionales con los objetivos globales y se ha comprometido a elaborar un Programa 21 para la región del Asia central y los Balcanes que se presentará a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para su evaluación. UN وتعمل كذلك على دمج المبادرات اﻹقليمية مع اﻷهداف العالمية وقد تعهدت بصياغة جدول أعمال إقليمي للقرن ٢١ لمنطقة آسيا الوسطى ودول البلقان، سيجري تقديمه الى لجنة التنمية المستدامة لتقوم بتقييمه.
    En consecuencia, es posible que, luego de nuevos diálogos e investigaciones, el Grupo deba revisar o modificar su evaluación de determinada parte. UN ولذلك فمن المحتمل أن يجري الفريق تنقيحا أو تغييرا لتقييمه الحالي لطرف معين بعد إجراء المزيد من الحوار والتحقيقات.
    En sus cartas, las dos partes confirman su evaluación positiva de la función de la MONUP en la reducción de la tensión y el mantenimiento de la estabilidad en la región. UN ويؤكد الطرفان، في رسالتيهما، تقييمهما اﻹيجابي للدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في مجال تخفيف حدة التوتر والمحافظة على الاستقرار في المنطقة.
    La OSSI también evaluó las lagunas en la actual labor de auditoría y utilizará los resultados de su evaluación para preparar un plan de auditoría con especial hincapié en los riesgos. UN وقام المكتب أيضا بتقييم الثغرات التي تعتري التغطية الحالية لمراجعة الحسابات، وسيستخدم نتائج هذا التقييم في وضع خطة لمراجعة حسابات تركز على المخاطر.
    El funcionario indica sus observaciones y su evaluación preliminar respecto de cada objetivo como preparativo para la reunión de final de año. UN ويدلـي الموظــف بتعليقاتـه وتقييمه اﻷولي لكل هدف استعدادا لاجتماع نهاية السنة.
    Los comités permanentes habían formulado programas de acción que servirían de guía para el futuro y serían presentados en el próximo simposio anual para su evaluación. UN ووضعت اللجان الدائمة برامج عمل لتكون بمثابة مبادئ توجيهية للمستقبل ولكي تعرض على الندوة السنوية المقبلة لتقييمها.
    Asimismo, aguardaban con interés la misión prevista del Consejo de Paz y Seguridad a Abyei y su evaluación y recomendaciones. UN وأعربوا عن تطلعهم إلى إيفاد بعثة مجلس السلام والأمن المقررة إلى أبيي وإلى تقييماتها وتوصياتها.
    Para su evaluación el Inmujeres diseñó una metodología que relaciona los programas del Instituto con las acciones que dependencias y entidades de la APF realizan en la materia, y que contribuyen al cumplimiento de dichas metas. UN ومن أجل تقييم هذه الأهداف، حدد المعهد الوطني للمرأة منهجية تربط برامج المعهد بالتدابير التي تضطلع بها وحدات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية في هذا الصدد، والتي تسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    De conformidad con su compromiso en pro de la transparencia, el FNUDC ha publicado regularmente su evaluación de los resultados, tanto positiva como negativa. UN ووفاء بتعهده فيما يتعلق بالشفافية، قام الصندوق بانتظام بنشر نتائج تقييماته سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    En los programas de empleo se debe priorizar a los más excluidos y se les debe tener en cuenta en su evaluación. UN في حين أن برامج العمالة يجب أن تولي الأولوية لأكثر الناس معاناة من الاستبعاد، وأن تشركهم في تقييم تلك البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus