Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron mayor información y aclaración. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva recibió información adicional de los representantes del Secretario General. | UN | وفي أثناء نظرها في التقارير قدم إليها ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقارير مع ممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية. |
Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. | UN | وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني. |
Durante su examen de los informes la Comisión se reunió con la Directora Ejecutiva y sus colegas, que le brindaron informaciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذه التقارير بالمديرة التنفيذية وزملائها، ووفر هؤلاء معلومات إضافية. |
Según indican las consultas con la Parte, esta conclusión se basó en su examen de los informes anuales presentados por todas las empresas de la industria química de México, de conformidad con las normas gubernamentales. | UN | وأن المشاورات مع الطرف تشير إلى أن هذه النتيجة استندت إلى استعراضها للتقارير السنوية التي قدمتها جميع الشركات العاملة في الصناعات الكيميائية في المكسيك، طبقاً للوائح الحكومية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información y explicaciones adicionales. | UN | وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que facilitaron información y explicaciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقارير بممثلين عن الأمين العام زودوها بمزيد من المعلومات والإيضاحات. |
El Comité continúa su examen de los informes de los Estados Partes. | UN | واصلت اللجنة نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
La Comisión Consultiva debe mejorar sus métodos de trabajo y dar prioridad a su examen de los informes. | UN | وعلى اللجنة الاستشارية أن تحسن طرائق عملها وتحدد أولويات نظرها في التقارير. |
En virtud del artículo 9, el Comité puede hacer " sugerencias y recomendaciones de carácter general " basadas en su examen de los informes. | UN | ١٩٦ - للجنة، بموجب المادة ٩، أن تُبدي " اقتراحات وتوصيات " عامة تستند إلى نظرها في التقارير. |
En esta parte se debe proporcionar información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para cumplir las conclusiones y recomendaciones que el Comité le haya dirigido al final de su examen de los informes inicial y periódico del Estado Parte. | UN | ينبغي أن يقدم هذا الجزء معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف امتثالا للاستنتاجات والتوصيات التي توجهها إليها اللجنة في نهاية نظرها في التقارير اﻷولية والمرحلية للدولة الطرف. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes de Secretario General, que proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمعلومات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con representantes de Secretario General, que proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقريرين بممثلي الأمين العام الذين أمدوها بمعلومات إضافية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que le facilitaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقريرين مع ممثلي الأمين العام الذين وافوها بمعلومات إضافية. |
Por su parte, la Comisión Consultiva seguirá ocupándose de la cuestión en el contexto de su examen de los informes de la Junta de Auditores. | UN | وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات. |
El Comité continúa su examen de los informes de los Estados Partes. | UN | واصلت اللجنة نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que suministraron más informaciones y aclaraciones. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذه التقارير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية وتوضيحات. |
El ACNUR también podría mejorar su vigilancia y control de los asociados en la ejecución combinando su examen de los informes financieros con su examen de los informes sobre la ejecución de las actividades. | UN | وبوسع المفوضية أيضا تحسين رصدها ومراقبتها للشركاء المنفذين بالجمع بين استعراضها للتقارير المالية واستعراضها لتقارير أداء الأنشطة. |
En su examen de los informes nacionales, el Comité especificó las necesidades y los ofrecimientos de asistencia. | UN | ولدى النظر في التقارير الوطنية، حددت اللجنة الاحتياجات من المساعدة وعروض تقديم المساعدة. |
Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió con el Presidente del Comité Mixto, el Director General de la Caja de Pensiones y el representante del Secretario General encargado de las inversiones de la caja. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير مع رئيس مجلس المعاشات التقاعدية وكبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
La Comisión Consultiva espera volver a ocuparse de la cuestión de los recursos totales que necesitan los Tribunales, y comentar detalladamente la cuestión, durante su examen de los informes del Secretario General mencionados en el párrafo 3 supra. | UN | كما تتوقع اللجنة الاستشارية أن تعود إلى تناول مسألة إجمالي المــوارد اللازمــة للمحكمتين وأن تعلق تفصيليا على المسألة في أثناء نظرها في تقريري اﻷمين العام المشار إليهما في الفقرة ٣ أعلاه. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con la Vicesecretaria General y otros representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | 2 - والتقت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في هذين التقريرين بنائبة الأمين العام وبممثلين آخريــن للأمين العام قدمــوا معلومات وإيضاحـــات إضافيـــة. |
Contiene también un resumen de las recientes observaciones finales del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales basadas en su examen de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | وتضمَّن أيضاً ملخصاً للملاحظات الرئيسية الأخيرة للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بناءً على نظرهما في التقارير التي قدمتها الدول الأطراف. |
45. El Comité observó, sobre la base de su examen de los informes iniciales y posteriores, que en algunos de los Estados partes en la Convención que habían ratificado o accedido a ella sin reservas, algunas leyes, especialmente las que se referían a la familia, no se ajustaban en realidad a las disposiciones de la Convención. | UN | ٥٤ - ولاحظت اللجنة، على أساس دراستها للتقارير الدورية اﻷولية واللاحقة، أنه في بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي صدقت عليها أو انضمت إليها دون تحفظ، لا تتمشى في الواقع قوانين معينة، ولا سيما التي تتناول اﻷسرة، مع أحكام الاتفاقية. |
El Consejo tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas del Consejo en 2004 para ayudar al Consejo en su examen de los informes de las comisiones orgánicas (conclusiones convenidas 2002/1 del Consejo). | UN | سيعرض على المجلس تقرير الأمين العام عن أعمال لجان المجلس الفنية في عام 2004 بغية مساعدة المجلس في استعراضه تقارير اللجان الفنية (استنتاجات المجلس المتفق عليها 2002/1). |
142. De su examen de los informes de antecedentes, el Grupo toma nota de que hay pruebas de una amplia toma de rehenes y de ocultamientos forzados y, además, de que gran número de miembros de las fuerzas armadas de Kuwait y de civiles fueron detenidos y encarcelados por las fuerzas de ocupación iraquíes. | UN | ٢٤١ - ولاحظ الفريق من استعراضه للتقارير المرجعية، وجود أدلة على عمليات واسعة ﻷخذ الرهائن والاضطرار إلى الاختفاء، إضافة إلى تعرض عدد كبير من أفراد القوات المسلحة الكويتية والمدنيين للاحتجاز أو الاعتقال على يد القوات العراقية المحتلة. |
Los miembros anteriores y actuales del Comité participaron en las consultas regionales y en otras reuniones relacionadas con el estudio y, en vista de que el Comité ha incluido la cuestión de la violencia contra los niños en su examen de los informes de los Estados partes en la Convención, el experto independiente ha llevado a cabo un análisis de las observaciones finales del Comité a este respecto. | UN | وشارك أعضاء اللجنة السابقون والحاليون في المشاورات الإقليمية والاجتماعات الأخرى ذات الصلة بالدراسة، ولما كانت اللجنة قد نظرت في قضية العنف ضد الأطفال في استعراضها تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية فإن الخبير المستقل قد أجرى تحليلا للملاحظات الختامية للجنة في هذا الصدد. |
Con ese fin, el Comité preparará evaluaciones preliminares de las necesidades de asistencia técnica de los países, que incluirá, en caso necesario, en su examen de los informes de los Estados. | UN | ولهذا الغرض، ستقوم اللجنة أثناء استعراضها لتقارير الدول بإدراج تقييم أولي للاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء. |