"su fallo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكمها في
        
    • حكما في
        
    • حكمها الصادر في
        
    • قرارها في
        
    • الحكم الذي أصدرته في
        
    • بحكمها في
        
    • في حكمها إلى
        
    • حكمها المتعلق
        
    La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. UN لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    El 8 de octubre de 2003, el Tribunal pronunció su fallo en el asunto. UN 36 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت المحكمة حكمها في القضية.
    El 18 de diciembre de 2004, el Tribunal pronunció su fallo en el asunto. UN 29 - وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    En el período que se examina, la Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causa Dragomir Milošević. UN 23 - أصدرت دائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير حكما في قضية دراغومير ميلوشيفيتش.
    En su fallo en la causa relativa a Ciertos empréstitos noruegos, consideró que UN وقد رأت المحكمة في حكمها الصادر في قضية القروض النرويجية، ما يلي:
    El 6 de agosto de 2007, el Tribunal emitió su fallo en esta causa. UN 42 - و في 6 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    La Corte ha comenzado sus deliberaciones y pronunciará su fallo en sesión pública en una fecha que se anunciará ulteriormente. UN وستصدر حكمها في جلسة علنية سيعلن عن تاريخ عقدها في مرحلة لاحقة.
    Se prevé que la Sala dicte su fallo en los próximos meses. UN ومن المتوقع أن تصدر الدائرة حكمها في الأشهر المقبلة.
    La Corte ha comenzado sus deliberaciones y pronunciará su fallo en sesión pública en una fecha que se anunciará oportunamente. UN 163 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها وستصدر حكمها في جلسة عامة سيحدد تاريخها في الوقت المناسب.
    La Sala de Apelaciones II dictó su fallo en la causa contra Kupreškić el 14 de enero de 2000. UN 142 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية كوبريشكيتش في 14 كانون الثاني/يناير 2000.
    El 18 de diciembre de 2000, el Tribunal dictó su fallo en relación con el asunto. UN 35 - وأصدرت المحكمة حكمها في هذه القضية يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El 28 de febrero de 2005, la Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causa Kvočka y otros. UN 158 - وفي 28 شباط/فبراير 2005، أصدرت هيئة الطعن حكمها في قضية كفوشكا وآخرين.
    El 15 de diciembre de 2004, la Corte dictó su fallo en cada una de estas causas, cuyo párrafo dispositivo dice así: UN 146- وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة حكمها في كل واحدة من هذه القضايا، وفيما يلي نص فقرة منطوق الحكم:
    La Sala de Primera Instancia III dictó su fallo en esta causa el 13 de diciembre de 2006 y lo consignó por escrito el 19 de diciembre. UN 51 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في هذه القضية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأصدرت حكمها الخطى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Sala de Apelaciones emitió tres fallos en relación con seis acusados y una Sala de Primera Instancia emitió su fallo en la causa Popović y otros, con siete acusados. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام بحق ستة أشخاص، وأصدرت الدوائر الابتدائية حكما في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرون، المتعلقة بسبعة متهمين.
    Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones emitió su fallo en la causa Boškoski y Tarčulovski. UN 35 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف حكما في قضية بوشكوسكي وتارتشولوفسكي.
    En el período de que se informa, la Sala de Primera Instancia II emitió su fallo en una causa. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكما في قضية واحدة.
    La Corte Internacional de Justicia, en su fallo en el caso Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran hizo hincapié en el carácter especial de las dos Convenciones de Viena de 1961 y 1963 (véase el párrafo 112 supra). UN 116 - وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و 1963 (انظر الفقرة 112 أعلاه).
    En el marco del desarrollo progresivo del derecho internacional, el proyecto de artículo 8 establecía la prohibición de esa práctica, que había sido condenada por algunos tribunales nacionales y por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en su fallo en el asunto Bozano. UN وينص مشروع المادة 8()، في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي، على حظر هذه الممارسة التي يدينها عدد من المحاكم الوطنية وتدينها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها الصادر في قضية بوزانو().
    La causa duró dos años y medio, desde la presentación de las apelaciones internas en julio y agosto de 1991 hasta que el Tribunal emitió su fallo, en enero de 1994. UN وقد استمرت القضية سنتين ونصف، من وقت تقديم الاستئنافات الداخلية في تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩١ إلى حين اتخاذ المحكمة قرارها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Un ejemplo de esa práctica puede encontrarse en su fallo en la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania). UN وأحد الأمثلة عن ذلك هو الحكم الذي أصدرته في قضية تعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا).
    Como se ha indicado anteriormente, la corte pronunció su fallo en el presente caso el 3 de Febrero de 1994. UN كما ذكر أعلاه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    El tribunal hizo caso omiso de las pruebas documentales de la defensa y el testimonio de los testigos de la defensa y basó su fallo en la confesión forzada de Ashurov. UN وتجاهلت المحكمة الأدلة المستندية المقدمة من الدفاع كما تجاهلت الشهادات التي أدلى بها شهود النفي، واستندت في حكمها إلى الاعتراف الذي انتُزع من عاشوروف تحت الإكراه.
    Como estableció la Corte Internacional de Justicia en su fallo en la causa Plataforma continental del Mar del Norte, la existencia de una norma de derecho consuetudinario exige que haya una práctica bien establecida junto con una opinio juris. UN وأضاف أنه حسبما استقرت عليه محكمة العدل الدولية في حكمها المتعلق بقضية الجرف القاري لبحر الشمال، يحتاج وجود قاعدة القانون الدولي العرفي إلى قيام ممارسة مستقرة إضافة إلى اعتقاد بالإلزام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus