"su fuerza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوتها
        
    • قوته
        
    • قوتهم
        
    • قوّته
        
    • قواتها
        
    • قواها
        
    • لقوتها
        
    • قواه
        
    • بقوته
        
    • قواته
        
    • قوتكم
        
    • قوّتهم
        
    • وقوتها
        
    • لقوته
        
    • قوّتك
        
    Universal en su fuerza destructora, el problema de las drogas ilícitas presenta un reto singular para el mundo. UN وتشكل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بسبب عمومية انتشار قوتها التدميرية، تحديا عديم النظير للعالم.
    Israel siempre cimentó su fuerza sobre los cadáveres de víctimas árabes y jamás estuvo interesado en la paz. UN وأضاف أن إسرائيل كانت دائما تبني قوتها على أجساد الضحايا العرب ولم تعبأ أبدا بالسلام.
    Con arreglo a la ley anterior, se exigía que estas empresas contrataran el 80% de su fuerza de trabajo en el Territorio. UN وكانت التشريعات السابقة، تقضي بأن تستوظف هذه الشركات ٨٠ في المائة من قوتها العاملة محليا.
    Si comemos al humano, robaremos su fuerza y así echar a los demás humanos. Open Subtitles نحن نأكل الرجل. نحصل على قوته. نحصل على قوة لدفع البشر بعيدا.
    Todos conocemos su fuerza. Sabemos que no le haría daño a propósito. Open Subtitles جميعنا يعلم قوته ، جميعنا يعلم أنه لم يقصد إيذائها
    No sabemos qué tan poderosa es su fuerza ni de qué son capaces. Open Subtitles لا ندري شيئاً بشأن قوتهم أو ما هم قادرين على فعله.
    Por ejemplo, Botswana experimentó un aumento del tamaño de su fuerza de trabajo del 52% entre 1981 y 1991. UN وعلى سبيل المثال، شهدت بوتسوانا زيادة نسبتها ٥٢ في المائة في حجم قوتها العاملة بين عامي ١٩٨١ و ١٩٩١.
    su fuerza la ha ayudado a evolucionar y a responder a las distintas presiones económicas, sociales y psicológicas. UN وقد ساعدت قوتها على فض مختلف الضغوط الاقتصادية والاجتماعية والنفسية ومواجهتها.
    La intransigencia de los serbios de Bosnia ha despojado a ese argumento de su fuerza. UN إن تعنت صرب البوسنة قد جرد تلك الحجة من قوتها.
    Pero si este panorama es lamentable, resulta intolerable cuando las grandes Potencias abusan de su fuerza en beneficio de sus intereses. UN بيد أنه إذا كان هذا الوضع مؤسفا، فإنه لا يمكن السكوت عليه عندما نجد أن القوى الكبرى تسيء استخدام قوتها لخدمة مصالحها.
    En el segundo caso, existe una gran Potencia militar que abusa de su fuerza y de sus contactos internacionales para aplastar a un pueblo pequeño. UN وفي الحالة الثانية، هناك دولة عسكريــة كبرى تســيء استغــلال قوتها وصلاتها الدولية لسحــق شعب صغير.
    su fuerza y credibilidad se derivan del papel responsable y constructivo que desempeñan en la sociedad y del apoyo que la comunidad en su conjunto presta a sus actividades. UN وترجع قوتها ومصداقيتها إلى ما تضطلع به من دور مسؤول وبناء في المجتمع وما تحظى به أنشطتها من دعم من المجتمع ككل.
    Por el otro, algunas de las facciones han utilizado su fuerza militar para ampliar las zonas que tienen bajo su control y mejorar sus posiciones de negociación. UN ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية.
    Estamos superando una etapa de posguerra, construyendo la democracia y devolviendo a la economía su dinamismo y su fuerza, en medio de una sociedad polarizada. UN إننا نتخطى فترة ما بعد الحرب، ونبني الديمقراطية ونعيد إلى اقتصادنا قوته وديناميته، كل ذلك في داخل مجتمع مستقطب.
    su fuerza y sus posibilidades son inmensas y deben ser llevadas a su máxima expresión. UN إن قوته وطاقته الكامنة هائلتان وينبغي أن تؤتيا ثمارهما اﻵن.
    La UNPROFOR ha pedido a la OTAN que utilice su fuerza aérea en nueve ocasiones cuando mi Representante Especial ha considerado que tales medidas eran necesarias y apropiadas. UN وقد طلبت قوة الحماية من منظمة حلف شمال اﻷطلسي استخدام قوته الجوية في تسع مناسبات عندما قدر ممثلي الخاص أن هذا الاجراء ضروري وملائم.
    Sin embargo, afirmaron que las FDI estaban empleando sólo un 2% de su fuerza militar. UN بيد أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يستخدم، كما قال هؤلاء الضباط، سوى نسبة 2 في المائة فقط من قوته العسكرية.
    Las elecciones permitirán a los que afirman que cuentan con un gran apoyo demostrar su fuerza en las urnas. UN فالانتخابات ستسمح للذين يزعمون أنهم يتمتعون بتأييد واسع النطاق أن يثبتوا قوتهم في صناديق الاقتراع.
    ¿Quiere que Odiseo encuentre su fuerza... y su valor? Open Subtitles إنها تريد من أوديسيوس إيجاد قوّته والشجاعة؟
    Rusia actuará con circunspección semejante en el despliegue de su fuerza convencional en Europa. UN وسوف تطبق روسيا ضوابط مماثلة فيما يتعلق بنشر قواتها المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Esta Conferencia tiene que ver realmente con el futuro de la democracia, con la manera de que ampliemos y profundicemos su fuerza y su alcance. UN ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها.
    En efecto, la República de Corea debe gran parte de su desarrollo a su fuerza de trabajo sumamente culta. UN وفي الواقع، تدين جمهورية كوريا بالكثير من تنميتها لقوتها العاملة المتمتعة بمستوى علمي عال.
    No puede faltar mucho para que su fuerza vital sea minada por completo. Open Subtitles لا يفصلنا الكثير من الوقت حتّى تُسلب قواه الوجوديّة عن آخرها.
    "Con respecto a su aspecto personal, nadie puede verlo sin sentir su fuerza. Open Subtitles حتي ان مظهره الشخصي كان يجعل الناظر اليه يشعر بقوته
    para dirigir su fuerza de 900 mil soldados Eligio al hombre que le ayudo a ganar la batalla de Francia Open Subtitles لقياده قواته المؤلفه من 900الف جندى اختار الرجل الذى ساعده على الانتصار فى معركه فرنسا
    Han mostrado su coraje y su fuerza en cada situación imaginable. Open Subtitles لقد ابديتم شجاعتكم و قوتكم فى اى موقف يمكن تخيله
    "Toma mis poderes, benditos sean Multiplica su fuerza por tres" Open Subtitles خذ قدراتي، وباركهم وضاعف قوّتهم ثلاث مرات
    En efecto, sólo aplicando esos compromisos podemos medir su valor, su fuerza y su pertinencia. UN ولن يكون بوسعنا أن نقيس قيمة هذه الالتزامات وقوتها وأهميتها فعلا إلا بتنفيذها.
    Podría curarle, ama. Tu guerrero necesita su fuerza. Open Subtitles يمكنني أن أشفيه يا سيدتي محاربك يحتاج لقوته
    ¿Le importaría apretar tan fuerte como pueda este dispositivo con su mano dominante, para que pueda medir su fuerza de agarre? TED هل تمانع الإمساك بيدك بهذه الأداة بأقصى قوّتك كي أقول بقياس قوّة قبضتك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus