"su futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبلهم
        
    • مستقبله
        
    • مستقبلها
        
    • مستقبلك
        
    • مستقبل
        
    • لمستقبلها
        
    • بمستقبلهم
        
    • بمستقبلها
        
    • مصيره
        
    • لمستقبلهم
        
    • بمستقبله
        
    • مستقبلكم
        
    • مصيرهم
        
    • مستقبلهما
        
    • مستقبلهن
        
    No obstante, con ciudadanos bien preparados, que diseñen de manera crítica el curso de su futuro, este teatro se transforma en una representación interactiva. UN غير أنه بوجود المواطنين ذوي التعليم الجيد الذين يرسمون على نحو نقدي مسيرة مستقبلهم يتحول هذا المسرح إلى أداء متفاعل.
    Muchos funcionarios, preocupados por su futuro cuando termine la UNAMSIL, aceptaron ofertas en otras misiones y se marcharon de Sierra Leona. UN وقَبِل العديد من الموظفين عروضاً في بعثات أخرى وتركوا البعثة بسبب الشكوك التي تحوم حول مستقبلهم عند إغلاقها.
    Sin embargo, todo diálogo sobre el futuro de Gibraltar debe basarse en el principio fundamental de que el pueblo de Gibraltar tiene derecho a decidir libremente su futuro. UN ولكن لا بد لأي حوار بشأن مسألة جبل طارق أن يستند إلى المبدأ الأسمى القائل بأن لشعب جبل طارق الحق في حرية تقرير مستقبله.
    Se reconoce el derecho del pueblo del Afganistán a decidir su futuro político. UN وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. UN فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة.
    Para que sea liberado, Shen Yuelin arriesgó su carrera y su futuro. Open Subtitles لكى يطلق سراحك اليوم شين يولين ، دفعت مهنتها, مستقبلها
    Actualmente, más de 7 millones de niños y niñas están matriculados en las escuelas, y están esforzándose por su futuro. UN حاليا، جرى تسجيل ما يزيد على 7 ملايين طفل وفتاة في المدارس مما يشكل استثمارا في مستقبلهم.
    Reiteramos el derecho de los ciudadanos cubanos a decidir su futuro de manera independiente. UN ونؤكد مجددا على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ قرار مستقل بشأن مستقبلهم.
    Saharuis de todas las tendencias políticas le dijeron que se sentían excluidos de las negociaciones cuyo propósito era determinar su futuro. UN وعبر له الصحراويون من جميع المشارب السياسية عن شعورهم بأنهم مستبعدون من المفاوضات التي يفترض أن تقرر مستقبلهم.
    A la gente le cuesta entender cuando les hablas de su futuro. Open Subtitles الناس لديهم مشكلة في الفهم عندما تتكلمين معهم عن مستقبلهم
    Solamente el pueblo saharaui puede decidir su futuro mediante un referéndum libre y legítimo, sin restricciones de ningún tipo. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    No dejan de estar vigilantes, en silencio, para que podamos vivir en un país de libertad, dueño de su futuro y de su destino. UN واليوم فإنها ما زالت ساهرة على أمننا، بهدوء، لكي يتسنى لنا العيش في بلد ينعم بالحرية ويتحكم في مستقبله ومصيره.
    Obviamente, hemos fracasado completamente como custodios del planeta y de su futuro. UN وبطبيعة الحال، فشلنا فشلا ذريعا باعتبارنا خدام الكوكب وحماة مستقبله.
    Nigeria considera que el pueblo cubano tiene el derecho a decidir de manera independiente como desea labrarse su futuro. UN تعتقد نيجيريا أن من حق الشعب الكوبي أن يقرر مستقبله على نحو مستقل ومن دون تدخل.
    Brody, este shook mi núcleo no quiero que esto se lleve a su futuro Open Subtitles برودى, لقد صدمنى هذا الى اعماقى لم اكن اريد ان يؤخذ مستقبلها
    Algo grande iba a pasarle y su futuro era incierto después de eso. Open Subtitles شيء كبير سيحدث ل لها، وكان مستقبلها غير مؤكد بعد ذلك.
    Solo dije que Nick se ocupará de Rachel hasta que determine cuál será su futuro. Open Subtitles قلتُ للتو بأن نيك سيتعامل مع رايتشل. حتى أقرر ما سيكون عليه مستقبلها.
    Sra. Kipfer, tiene mi palabra de honor de que su futuro está seguro con nosotros. Open Subtitles سيدة كيبفر لك عهد مني أن مستقبلك سيكون آمنا معنا
    Si los países y pueblos de la región participan en la conformación de su futuro, participarán en su éxito. UN فإن كان لدول المنطقة وشعوبها رأي في صياغة مستقبل المنطقة سيكون لها مصلحة في نجاحها.
    Estos no hubiesen sido posibles sin el compromiso de los pequeños Estados insulares en desarrollo para asegurar que el desarrollo sostenible sea la piedra angular de su futuro. UN فما كان من المستطاع أن يتحقق بدون تعهد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، بجعل التنمية المستدامة حجر الزاوية لمستقبلها.
    La Unión reitera el derecho de los ciudadanos cubanos a tomar decisiones de manera independiente sobre su futuro. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي التأكيد على حق المواطنين الكوبيين في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم بشكل مستقل.
    Manifiesto la esperanza de que la Rusia democrática asuma esta responsabilidad y justifique así la creciente confianza que en su futuro deposita la comunidad internacional. UN وإنني آمل أن تتمسك روسيا الديمقراطية بهذه المسؤوليات وأن تبرر بالتالي الثقة المتنامية للمجتمع الدولي بمستقبلها.
    La situación actual retrasa la aplicación del Plan de paz propuesto por las Naciones Unidas, y por esa razón el pueblo saharaui no puede determinar su futuro. UN والأوضاع السائدة تؤخر تطبيق خطة السلام التى اقترحتها الأمم المتحدة ، ولا يستطيع الشعب الصحراوى أن يقرر مصيره.
    El resto del personal afronta la incertidumbre de su futuro profesional, lo cual afecta la moral y la productividad. UN أما بقية الموظفين، فيواجهون عدم يقين بالنسبة لمستقبلهم المهني، الأمر الذي يؤثر على معنوياتهم وعلى إنتاجيتهم.
    Ni tú ni yo podemos ver a un chico y predecir su futuro. Open Subtitles لا يمكنك أن تنظر لأحدهم وتتنبأ بمستقبله أكثر مما يمكنني أنا
    En algún lugar en su futuro va a existir un robot en su vida. TED في مكان ما من مستقبلكم سوف يكون هناك روبوت في حياتك
    Esos programas han ofrecido por primera vez a jubilados, niños, jóvenes, mujeres y refugiados la posibilidad de expresar su opinión para decidir su futuro. UN وأتاحت هذه البرامج ﻷصحاب المعاشات واﻷطفال والشباب والنساء واللاجئين فرصة إبداء الرأي ﻷول مرة فيما يتعلق بتقرير مصيرهم.
    Cuando se satisfagan esos pedidos, los pueblos de Georgia y Abjasia podrán unirse y considerar su futuro común. UN ومتى تمت تلبية هذه المطالب فإن الشعبين الجورجي واﻷبخازي سيتمكنان من الاتحاد والتفكير في مستقبلهما المشترك.
    Son parte del ciclo del arroz y estas habilidades serán de utilidad para su futuro. TED إنهن جزء من دورة الأرز. وهذه المهارات ستكون ذات قيمة لهن في مستقبلهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus