El Relator Especial desea que el presente informe se lea conjuntamente con su informe provisional a la Asamblea General. | UN | ويريد المقرر الخاص أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة. |
En su informe a la Comisión en su 52º período de sesiones y en su informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, el Representante Especial señaló algunos de esos casos. | UN | وسجل الممثل الخاص عددا من هذه الحالات في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
63. En su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señalaba que continuaban produciéndose numerosas ejecuciones. | UN | 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا. |
La descripción más reciente de esas obligaciones por el Relator Especial figura en su informe provisional a la Asamblea General (A/49/539, párrs. 14 a 19). | UN | وقد شرح المقرر الخاص هذه الالتزامات آخر مرة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ١٤-١٩(. |
31. En adición a los casos señalados en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial fue informado que dos personas sufrieron la amputación en público de cuatro dedos de su mano derecha en Dezfoul, en el sudoeste del país. | UN | ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد. |
En la sección I se resumen las actividades del Relator Especial en 2004 desde la presentación de su informe provisional a la Asamblea General. | UN | ويرد في الجزء الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2004 منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
En la sección I se recapitulan las actividades del Relator Especial en 2005, prestando especial atención al período transcurrido desde la presentación de su informe provisional a la Asamblea General. | UN | ويرد في الفرع الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، مع التركيز بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
28. Como expresó en su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial sigue considerando que el establecimiento del Comité de erradicación del secuestro de mujeres y niños es una indicación concreta de la voluntad política del Gobierno del Sudán de abordar este problema. | UN | 28- ما زال المقرر الخاص يعتقد، مثلما أعرب في تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة، بأن إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال هي إشارة ملموسة للإرادة السياسية لحكومة السودان من أجل التصدي لعمليات الاختطاف. |
43. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, preguntaba por qué el Colegio de Abogados Independiente no protestó por la suspensión de Ebadi y Rahami. | UN | 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة. |
107. En su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señaló que los migrantes iraníes estaban apareciendo por todas partes del mundo. | UN | 107- لاحظ الممثل الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، أن المهاجرين الإيرانيين يتوجهون إلى مناطق عديدة في العالم. |
En él actualiza su informe provisional a la Asamblea General (A/51/481). | UN | وهذا التقرير يستوفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة A/51/481)(. |
Se actualiza en él su informe provisional a la Asamblea General (A/52/493) y debe examinarse junto con éste. | UN | وهذا التقرير يستوفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/493) وينبغي الاطلاع عليه مقترناً بهذا التقرير. |
56. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, hizo una breve descripción de las comunidades curda y azerí del Irán, así como de su relación histórica un tanto tempestuosa con el Gobierno central. | UN | 56- وصف الممثل الخاص بإيجاز في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة جماعتي الأكراد والأذربيجانيين في إيران، فضلا عن اضطراب علاقتهما نوعاً ما عبر التاريخ مع الحكومة المركزية. |
80. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, instó al Gobierno a que adoptara una política nacional con respecto a las minorías. | UN | 80- حث الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، حكومة جمهورية إيران الإسلامية على اعتماد سياسة وطنية إزاء الأقليات. |
6. El presente informe está basado en la información que el Relator Especial recibió hasta el 15 de diciembre de 1999 y debe leerse como complemento de su informe provisional a la Asamblea General. | UN | 6- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وينبغي قراءته في سياق تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة. |
Por tanto, sus observaciones más recientes son las de su informe provisional a la Asamblea General (A/56/278, párrs. 99 a 102). | UN | وعليه، فآخر تعليقاته هي تلك الواردة في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة (A/56/278، الفقرات 99-102). |
El Relator Especial tiene el honor de presentar su informe provisional a la Asamblea General, que se ha completado el 15 de septiembre de 1997, en virtud de la resolución 51/108 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996, y de la decisión 1997/293 del Consejo Económico y Social. | UN | ٨ - ويتشرف المقرر الخاص بتقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، بعد وضعه في صيغته النهائية في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/١٠٨ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٧٣. |
El Experto independiente presentó su informe provisional a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | 4- وقد قدم الخبير المستقل تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
78. En su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señalaba que cuando el informe estaba en prensa, los Ministros de Relaciones Exteriores del Irán y de Gran Bretaña habían llegado aparentemente a un acuerdo, expuesto en conferencias de prensa paralelas el 24 de septiembre de 1998 en Nueva York. | UN | 78- ذكر الممثل الخاص في تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة بأنه في الوقت الذي كان تقريره يعد للطبع أفادت وسائل الإعلام أن اتفاقاً قد تم فيما يبدو بين وزارتي الخارجية الإيرانية والبريطانية. وورد الاتفاق في بيانين صحفيين متوازيين صدرا في نيويورك بتاريخ 24 ايلول/سبتمبر 1998. |
4. Durante su estancia en los Estados Unidos de América para presentar su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial aprovechó la oportunidad para entrevistarse con representantes de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y del Fondo de Población de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | 4- أثناء تواجده في الولايات المتحدة الأمريكية لتقديم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة، اغتنم المقرر الخاص وجوده هناك ليجتمع بممثلين لمنظمة الصحة العالمية في نيويورك وبممثلين لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Sr. Méndez (Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes) dice que en su informe provisional a la Asamblea General (A/68/295) reflexiona sobre el presente proceso de examen de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | 1 - السيد منديز (المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة): قال إن التقرير المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/68/295) يبرز عملية الاستعراض الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |