"su inversión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استثماراتها
        
    • استثمارها
        
    • استثماراتهم
        
    • استثماره
        
    • استثماراته
        
    • استثمارهم
        
    • لاستثماراتهم
        
    • ما استثمره
        
    • بإستثمارك
        
    • واستثمارها
        
    • استثماراتك
        
    • استثمارك
        
    • إستثمارك
        
    • إستثماره
        
    - Por tanto, aunque los activos físicos permanecen en el país, las empresas transnacionales pueden sacar su inversión financiera. UN فرغم بقاء الأصول المادية في البلد، تستطيع الشركات عبر الوطنية أن تخرج استثماراتها المالية.
    Un factor que contribuía a esos logros parecía ser el carácter suficientemente importante de la economía nacional, que permitiría al país recuperar su inversión. UN وبدا أن أحد العوامل التي أسهمت في هذا النجاح هو وجود اقتصاد وطني كبير يكفي لتمكين هذه البلدان من استرداد استثماراتها.
    Por ello, el uso que una empresa minera haga de su inversión en relación con la sociedad del país receptor puede influir en los riesgos. UN ولذا، يمكن أن تتأثر المخاطر بالطريقة التي تستخدمها شركة التعدين لتحديد وضع استثمارها داخل مجتمع البلد المضيف.
    El Japón considera su inversión en el OOPS especialmente importante porque beneficia directamente a los refugiados palestinos. UN وهي تعتبر استثمارها في اﻷونروا ذا أهمية بالغة لما يعود به من منافع مباشرة على اللاجئين الفلسطينيين.
    El derecho de los inversionistas a recuperar su inversión no debe mencionarse en los párrafos que se examinan. UN وينبغي عدم تناول حق المستثمرين في استرجاع استثماراتهم في هذه الفقرات.
    El reclamante no proporcionó pruebas que demostraran que hubiera hecho gestiones para recuperar su inversión. UN ولم يقدم المطالب أي دليل يبين أي جهد بذل لاستعادة استثماره.
    ciudadanos del mundo como Davinia ayudaron a convencer al Banco Mundial a aumentar su inversión en agua y saneamiento. TED المواطنين العالمين مثل دافينيا ساعدوا في إقناع البنك الدولي. أن يعزز استثماراته في المياه والصرف الصحي.
    En dos años cualquiera recuperaría su inversión.... Open Subtitles في غضون سنتان على الكل ان يستردو مبلغ استثمارهم
    Variaciones de política aparte, el Estado ha aumentado considerablemente su inversión en el alivio de la pobreza. UN وبعيداً عن كل خداع سياسي، زادت الدولة بشكل كبير في استثماراتها من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    226. El Gobierno de China está aumentando continuamente su inversión en educación. UN 226- وما انفكت حكومة الصين تزيد استثماراتها في مجال التعليم.
    Así pues, el Gobierno ha centrado su inversión en el mejoramiento del bienestar de los agricultores margi-nales y en el desarrollo de los aspectos comerciales de la agricultura. UN والحكومة قد اضطلعت بالتالي بتركيز استثماراتها على تحسين رفاه المزارعين المهمّشين وتطوير النواحي التجارية للزراعة.
    Se instó al UNICEF a que acrecentara su inversión en la reforma del sistema de justicia juvenil y recabara la participación de las partes interesadas a nivel nacional y precisara su función. UN وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها.
    46. El Gobierno reconoce que su inversión singular más importante es el capital humano. UN 46- تدرك الحكومة أن أهم استثماراتها ينبغي أن يكون في مواردها البشرية.
    su inversión en la educación antecedió a los avances fundamentales registrados en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes, o tuvo lugar simultáneamente con ellos. UN ولقد سبق استثمارها في مجال التعليم، أو تواكب مع، الانجازات الكبيرة التي تحققت في تخفيض معدلات وفيات الرضع.
    El Irán enfrentó el mismo problema y se le devolvió la mayor parte de su inversión inicial. UN وواجهت إيران المشكلة نفسها، ومن ثم استرجعت الجزء الأكبر من استثمارها البدئي.
    El Irán enfrentó el mismo problema y se le devolvió la mayor parte de su inversión inicial. UN وواجهت إيران المشكلة نفسها، ومن ثم استرجعت الجزء الأكبر من استثمارها البدئي.
    Actualmente, las condiciones de servicio que ofrece la Secretaría no son las más propicias, y ello impide que la Organización gestione con eficacia sus recursos humanos y se beneficie plenamente de su inversión en las personas. UN وفي الوقت الحاضر، لا تعرض الأمانة العامة شروط خدمة تفضي إلى تحقيق هذه الرؤية، مما يمنع المنظمة من أن تدير مواردها البشرية بفعالية وتستفيد استفادة كاملة من استثمارها في العنصر البشري.
    Por regla general se enriquecen el estafador y unas pocas personas participantes desde el principio, situadas en la cima de la pirámide, mientras que los participantes tardíos pierden casi toda su inversión cuando la pirámide acaba derrumbándose. UN وعادة ما يؤدي هذا إلى إثراء المحتال وعدد قليل جدا من المجندين الأوائل الذين يحتلون قمة الهرم، أما المجندون اللاحقون فيخسرون معظم استثماراتهم أو كلها عندما ينهار الهرم في نهاية المطاف.
    su inversión ayuda a la empresa a crecer, y a medida que se vuelve más exitosa, más compradores pueden ver el potencial y comenzar a comprar acciones. TED استثماراتهم تساعد في نمو الشركة، وكلما أصبحت أكثر نجاحاً، مشترون أكثر ربما يرون نجاحها ويبدأون في شراء الأسهم.
    Se observó que dicha solución permitiría conciliar el interés del licenciante insolvente en liberarse de un contrato engorroso con el interés del licenciatario por amparar su inversión en la licencia. UN ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة.
    Pedimos a la comunidad internacional que contribuya a proteger su inversión en favor de la paz para garantizar que no la haya hecho en vano. UN ونطلب إليه أن يساعد على حماية استثماره في السلام وأن يتأكد من أنه ليس عبثا.
    Se apoyó la decisión de no construir o comprar locales de viviendas. Se lamentó la improbabilidad de que el PNUD recuperara por entero su inversión inicial. UN وأيد قرار عدم بناء أو شراء اﻷماكن المخصصة للسكن ثم أعرب عن أسفه ﻷن البرنامج اﻹنمائي لن يستطيع على اﻷرجح استرداد استثماراته المبدئية كلها.
    Como un buen corredor de bolsa, protegen su inversión hasta el momento de hacerlo efectivo Open Subtitles مثل سمسار البورصة الجيد إنهم سيحمون استثمارهم حتى يحين موعد الأستلام
    Los fabricantes de plaguicidas sopesan cuidadosamente los costos de introducción de un producto en el mercado en relación el rendimiento potencial de su inversión. UN ويقوم مصنعو المبيدات بموازنة تكاليف طرح المنتج في السوق موازنة دقيقة مقابل العائد المحتمل لاستثماراتهم.
    El reclamante declara también que, dado que ese bien inmueble aparece registrado totalmente a nombre del jordano, perdió el valor de su inversión cuando compró esa parte de la propiedad. UN وبين المطالب أيضاً أن ملكية المستودع كانت مسجلة باسم الأردني وأنه فقد قيمة ما استثمره حينما اشترى المستودع.
    Permítame probarle que puede confiar en nosotros para su inversión. Open Subtitles دعني أُبَرهِن لك أن بإمكانِك أن تثق بنا بإستثمارك.
    Como incentivo por su magnífico trabajo, el Banco Agrícola del Sudán le permitió adquirir, mediante cómodos plazos, un tractor, que le ayudó a desarrollar sus cultivos y su inversión. UN وكحافز لعملها المتميز منحها البنك الزراعي السوداني جرارا بأقساط مريحة مما ساعدها على تطوير زراعتها واستثمارها.
    Les garantizo personalmente... que recuperarán íntegramente su inversión... en un plazo de cinco meses. Open Subtitles أنا أضمن شخصيا انك ستتراجع عن استثماراتك خلال خمس شهور
    Relájese, reverendo... estoy aquí para proteger su inversión en mi campaña... Open Subtitles أنا هنا فقط للتأكد من حماية استثمارك الشخصي في حملتي الانتخابية
    Aun así, él presta dinero ilegalmente... con base en que el obtendrá su inversión. Open Subtitles ومعذلك،لقدقام بإقراضالمال ... بطريقة غير شرعية بحجة أنه سوف يحصل على إستثمارك
    El modo de recuperar su inversión era cobrar a los reclusos por su estancia. Open Subtitles الطريقة التي إستطاع بها أن يسترجع إستثماره كانت فرض مبلغ على المعتقلين من أجل إسكانهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus