"su mayoría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معظمها
        
    • معظم
        
    • الغالب
        
    • معظمهم
        
    • غالبية
        
    • أغلبها
        
    • غالبيتهم
        
    • الأغلب
        
    • أغلبية
        
    • أغلب
        
    • معظمه
        
    • غالبيتها
        
    • أغلبيتهم
        
    • معظمهن
        
    • أغلبيتها
        
    En su mayoría habían comenzado a prestar apoyo a organizaciones no estatales. UN وقد بدأ معظمها بعرض تقديم دعم لمنظمات خارج نطاق الحكومات.
    También contamos con diez canales independientes de televisión, en su mayoría en las provincias. UN كما توجد لدينا ٠١ أقنية تلفزيونية مستقلة، يبث معظمها برامجه في المقاطعات.
    Además, era difícil medir las transferencias reales de tecnología, ya que éstas, en su mayoría, tenían lugar por conducto del sector privado y de empresa a empresa. UN كما أن من العسير قياس النقل الحقيقي للتكنولوجيا ﻷن معظم هذا النقل تم من خلال القطاع الخاص على مستوى من شركة إلى أخرى.
    Estas empresas, que en su mayoría no están sujetas a reglamentación, constituyen una amenaza en potencia que merece atención. UN غير أن هذه الشركات، التي لا تخضع لضوابط في معظم الحالات، تشكل تهديدا محتملا يستحق الانتباه.
    El sector de la pesca emplea a alrededor del 1% de la mano de obra civil, en su mayoría trabajadores no calificados. UN ويستخدم قطاع مصائد الأسماك نحو 1 في المائة من القوى العاملة المدنية، وهي فــي الغالب قوى عاملة غير ماهرة.
    En la zona serbia del sector occidental, quedan sólo de 200 a 300 croatas que, en su mayoría, son ancianos o enfermos. UN وفي الجانب الصربي من القطاع الغربي، لم يبق هناك سوى ٢٠٠ الى ٣٠٠ كرواتي، معظمهم من الشيوخ أو المرضى.
    Después de todo, estas exportaciones representan menos de un tercio del comercio mundial y están compuestas en su mayoría por materias primas. UN فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام.
    Además, expresaron especial preocupación por la situación económica en los PMA, que en su mayoría se encuentran en África. UN وأعربوا عن انشغال خاص إزاء الوضع الاقتصادي السائد في البلدان الأقل نموا والواقع معظمها في إفريقيا.
    El resto pertenece en su mayoría al grupo de ingresos medianos altos. UN أما البلدان الباقية فينتمي معظمها إلى فئة البلدان المتوسطة الدخل.
    Por ejemplo, la música tradicional, los tambores y el baile son elementos comunes en nuestras iglesias, que en su mayoría siguen la tradición occidental. UN فعلى سبيل المثال، إن الموسيقى التقليدية وضرب الطبول والرقص ممارسات عامة في كنائسنا، التي هي في معظمها ذات تقليد غربي.
    Aunque en Somalia hay muchos puertos y pistas de aterrizaje, en su mayoría están deteriorados y disponen de instalaciones limitadas. UN ورغم أن هناك عددا من الموانئ والمطارات في الصومال، فإن معظمها في حالة سيئة ولديها مرافق محدودة.
    En su mayoría, los casos estaban relacionados con drogadictos por vía intravenosa. UN وكانت معظم الحالات مرتبطة بمدمني المخدرات عن طريق الحقن الوريدي.
    Como en su mayoría están todavía en la escuela cuando se dan en matrimonio, tienen que interrumpir su formación. UN حيث إن معظم الفتيات لا يزلن يتابعن دراستهن عندما يتم تزويجهن، ويتعين عليهن الاستغناء عن التعليم.
    Como promedio, se realizaron 45 patrullas de seguridad cada día, en su mayoría a pie, durante las 24 horas del día. UN وأجريت 45 دورية أمنية في المتوسط يوميا على مدار 24 ساعة، كان أكثرها دوريات راجلة في معظم الأحيان.
    Se trataría en su mayoría de civiles, ya que no fueron enterrados hasta que sus familias identificaron los cuerpos. UN وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم.
    En su mayoría le dábamos aperturas de galerías, reuniones del consejo de la ciudad. Open Subtitles في الغالب ما حظينا به لأجله كان افتتاحيات معارض، مقابلات مجلس البلدية
    Perecieron 41 pasajeros, en su mayoría mujeres y niños, y los miembros de la tripulación. UN وقد قُتل على الفور ٤١ راكبا، معظمهم من النساء واﻷطفال، وأفراد طاقم الطائرة.
    Se trata, en su mayoría, de familias con dos o más hijos. UN وهذا يخص غالبية من اﻷسر التي لديها ولدان أو أكثر.
    El Banco ha otorgado más de 100.000 préstamos, en su mayoría en zonas rurales. UN وقام المصرف بصرف أكثر من 000 100 قرض. أغلبها في المناطق الريفية.
    Aunque hay unas pocas personas que trabajan en organizaciones regionales, en su mayoría son hombres. UN وثمة أشخاص قلائل يعملون في المنظمات الإقليمية، ومع هذا، فإن غالبيتهم من الرجال.
    Las asociaciones concertadas tendrán en su mayoría un carácter oficioso, aunque podrá establecerse un número limitado de asociaciones estratégicas. UN وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية.
    En su mayoría, los trabajadores filipinos en el extranjero (TFE) recientemente contratados son mujeres. UN وتمثل النساء أغلبية العاملات من الفلبينيات المستأجرات حديثاً في ما وراء البحار.
    Al mismo tiempo, hemos tomado nota de que dichos programas provienen en su mayoría de los países desarrollados. UN وقد لاحظنا، في الوقت نفسه، أن هذه البرامج تنشأ في أغلب اﻷحوال من البلدان المتقدمة.
    La sociedad entera, formada en su mayoría por mujeres y niños, trabajaba en turno de 12 a 18 horas para sobrevivir. Open Subtitles وتحقق ذلك بعمل مجتمع كامل معظمه من النساء والأطفال ضمن ورديات تراوحت مدتها بين 12 إلى 18 ساعة
    Tanto en las estructuras estatales como en las privadas, estos puestos están ocupados en su mayoría por hombres. UN سواء كان الأمر متعلقا بالهياكل الحكومية أم الخاصة، فإن هذه الوظائف ترجع غالبيتها إلى الرجال.
    Si logran actuar unidos y utilizar su mayoría mecánica, los no permanentes, en mayor número, podrían ser una fuerza real. UN ولكنهم إذا عملوا معا واستخدموا أغلبيتهم الذاتية، فإنهم بفضل عددهم اﻷكبر سيصبحون قوة حقيقية.
    . Se estima que entre 1983 y 1990 230.000 mujeres indonesias migraron a países de esa región, en su mayoría como trabajadoras domésticas. UN ويقدر عدد الاندونيسيات اللاتي هاجرن لبلدان هذه المنطقة بين عام ١٩٨٣ وعام ١٩٩٠ ﺑ ٠٠٠ ٢٣٠ امرأة اندونيسية معظمهن كخادمات.
    Quedan 12 casos pendientes que se produjeron, en su mayoría, al parecer, entre 1988 y 1994. UN ومن الحالات اﻟ ١٢ المعلقة، يُدﱠعى أن أغلبيتها قد حدث بين عامي ١٩٨٨ و١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus