"su primer informe sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقريره الأول عن
        
    • تقريرها الأول عن
        
    • تقريرها الأول بشأن
        
    • أول تقرير لها عن
        
    • تقريرها اﻷول عن قوة
        
    • تقريره الأول بشأن
        
    • تقريرها الأول المتعلق
        
    El Relator Especial García-Amador presentó su primer informe sobre la responsabilidad de los Estados, en el que propuso la siguiente base de discusión: UN وقدم المقرر الخاص، غارسيا أمادور، تقريره الأول عن مسؤولية الدول الذي اقترح فيه الأساس التالي للمناقشة:
    Se invitó al Secretario General a que explicara más detalladamente las necesidades de recursos para horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno en el contexto de su primer informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وقد دُعي الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية.
    El Administrador ha establecido una nueva Dependencia de diversidad e igualdad entre los géneros en la Oficina de Recursos Humanos de la Dirección de Gestión con el fin de facilitar un aumento de la actividad institucional en la materia y también ha publicado su primer informe sobre la paridad entre los géneros. UN وقد أنشأ مدير البرنامج وحدة جديدة للمساواة بين الجنسين والتنوع في مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب التنظيم، وذلك لتسهيل تكثيف جهود المؤسسة، كما أصدر تقريره الأول عن التكافؤ بين الجنسين.
    A principios de 2012 presentó su primer informe sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En su primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio actual, la Secretaría debe asegurarse de solicitar recursos suficientes para que pueda cumplir su mandato. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    Con este fin, el Canadá presentó en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado su primer informe sobre la aplicación del Tratado. UN ومن هذا المنطلق، قدمت كندا تقريرها الأول بشأن تنفيذ المعاهدة في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لدورة استعراض عام 2005.
    Mongolia ha producido su primer informe sobre la marcha del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en 2004. UN 42- وتابعت قائلة إن منغوليا أنتجت في عام 2004 أول تقرير لها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que formuló en su primer informe sobre la UNPROFOR (A/46/893, párr. 19) y opina que la estimación de gastos por locales y alojamiento es elevada. UN وتشير اللجنة الى ملاحظاتهــا الواردة في تقريرها اﻷول عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية A/46/893)، الفقرة ١٩(، ومن رأيها أن التكاليف المقدرة ﻷماكن العمل وأماكن الاقامة مرتفعة.
    El grupo de expertos de las Naciones Unidas publica su primer informe sobre la explotación de los recursos en la República Democrática del Congo, y concluye que los Gobiernos de Burundi, Rwanda y Uganda se aprovecharon del conflicto y saquearon el oro y otros minerales preciosos, diamantes, madera, marfil y los ingresos fiscales correspondientes. UN قيام فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة بنشر تقريره الأول عن استغلال موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد خلص الفريق إلى استنتاج مؤداه أن حكومات أوغندا ورواندا وبوروندي قد أفادت من الصراع من خلال نهب الذهب، وغيره من المعادن الثمينة، والماس، والأخشاب، والعاج، والإيرادات الضريبية.
    Asimismo, quisiera agradecer al Secretario General la presentación a la Asamblea General de su primer informe sobre la seguridad humana (A/64/701). UN وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه إلى الجمعية العامة تقريره الأول عن الأمن البشري (A/64/701).
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que presente una evaluación más amplia de la adquisición a término en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقييم أشمل عن عقود الشراء الآجل في تقريره الأول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    20. Pide al Secretario General que, en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, vuelva a presentar propuestas sobre los recursos necesarios para la División de Investigaciones en 2005 y se asegure de que las propuestas sean suficientes para que la estrategia para dar término a la labor del Tribunal pueda ejecutarse eficazmente; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مرة ثانية في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005 الاقتراحات التي تتعلق بالموارد اللازمة لشعبة التحقيقات لعام 2005، وأن يتأكد من أن الاقتراحات كافية لتنفيذ استراتيجية الإنجاز بصورة فعالة؛
    22. Pide además al Secretario General que en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, informe de las funciones de supervisión en el Tribunal con especial referencia a la supervisión de los recursos asignados a la mejora de las instalaciones carcelarias para que se ajusten a las normas internacionales; UN 22 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن مهام الرقابة في المحكمة في تقريره الأول عن الأداء عن فترة السنتين 2004-2005، مع الإشارة بصفة محددة إلى الرقابة على الموارد المخصصة لتحسين مرافق السجون وجعلها تتمشى مع المعايير الدولية؛
    23. Pide al Secretario General que estudie la posibilidad de que se preste asistencia al Tribunal desde la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de aumentar la capacidad de traducción a distancia y que compare los costos de las distintas opciones en su primer informe sobre la ejecución del presupuesto; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة إمكانية توفير المساعدة إلى المحكمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وغيره من المكاتب في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة عن بُعد وتقديم تقرير عن مقارنة التكاليف في سياق تقريره الأول عن الأداء؛
    18. Pide al Secretario General que vuelva a presentar, en el contexto de su primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, una propuesta sobre los recursos necesarios para la División de Investigaciones para 2005, y se asegure de que la propuesta sea suficiente para que la estrategia para dar término a la labor del Tribunal pueda ejecutarse eficazmente; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يعيد، في سياق تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005، تقديم اقتراح متعلق بالاحتياجات من الموارد اللازمة لشعبة التحقيقات لعام 2005، وأن يكفل أن يكون الاقتراح كافيا لتنفيذ استراتيجية الإنجاز بشكل فعال؛
    49. El Gobierno ha aprobado su primer informe sobre la aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza para 2003-2004. UN 49- وقد اعتمدت الحكومة تقريرها الأول عن تنفيذ وثيقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2003-2004.
    :: En agosto de 2009, el Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán presentó su primer informe sobre la Convención sobre los Derechos del Niño. UN :: في آب/أغسطس 2009، أصدرت وزارة الخارجية الأفغانية تقريرها الأول عن اتفاقية حقوق الطفل.
    La semana pasada, Noruega presentó al Consejo su primer informe sobre la situación de derechos humanos en mi país, haciendo un repaso crítico de nuestra trayectoria y fomentando las críticas constructivas. UN وفي الأسبوع الماضي، قدمت النرويج إلى المجلس تقريرها الأول عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وهو يشمل نظرة نقدية لسجلنا ويدعو إلى الانتقاد البنّاء.
    En 2011 presentó su primer informe sobre la aplicación de dicha Convención y actualmente está preparando la puesta en marcha de un mecanismo de seguimiento independiente, tal como lo exige la Convención. UN وفي عام 2011، قدمت تقريرها الأول بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية، وهي حالياً بصدد التحضير لوضع آلية رصد مستقلة مثلما تقتضي ذلك الاتفاقية.
    Animado de este espíritu, el Canadá presenta aquí su primer informe sobre la aplicación de todos los artículos del Tratado y se propone presentar ese tipo de informe cada año. UN ومن هذا المنطلق، تقدم كندا هنا أول تقرير لها عن تنفيذ جميع مواد معاهدة عدم الانتشار، وتعتزم تقديم تقارير من هذا القبيل سنويا.
    Cuando la Comisión Consultiva hizo averiguaciones, se le informó de que, a consecuencia del examen de las tasas de las dietas por misión y de las observaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su primer informe sobre la UNPROFOR (A/46/893, párr. 11), la tasa se había reducido en 10 dólares para el período posterior a los primeros 30 días en la zona de la misión. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه بناء على استعراض معدلات بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة وملاحظات اللجنة الواردة في تقريرها اﻷول عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية )A/46/893، الفقرة ١١(، تم تخفيض المعدل بمبلغ ١٠ دولارات لما بعد انقضاء فترة ٣٠ يوما في منطقة البعثة.
    El Secretario General presentó su primer informe sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en 1992 y un segundo informe en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    Con arreglo a lo establecido en la resolución, el 27 de octubre de 2004 la República de Corea presentó su primer informe sobre la aplicación. UN وعملا بالقرار، قدمت جمهورية كوريا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تقريرها الأول المتعلق بالتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus