"su programa de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج عملها
        
    • برنامج عمله
        
    • برامج عملها
        
    • برنامج عمل المؤتمر
        
    • خطة عمله
        
    • لبرنامج عمله
        
    • برنامجها للعمل
        
    • لبرنامج عملها
        
    • برنامج عمل جدول الأعمال
        
    • خطته للعمل
        
    • برنامج العمل الصادر عنه
        
    Del mismo modo, debemos velar por que las Naciones Unidas dispongan en esta esfera de los medios y del apoyo necesarios para la aplicación de su programa de acción. UN لذلك لابد لنا من أن نكفل أن يكون لدى اﻷمم المتحدة الدعم والوسائل اللازمة في هذا المجال لتنفيذ برنامج عملها.
    su programa de acción nacional sobre los cambios climáticos constituye un modelo para las actividades que se lleven a cabo en esta esfera. UN ويعد برنامج عملها الوطني المعني بتغير المناخ نموذجا للعمل في المستقبل في ذلك المجال.
    En el presente informe se determinan las esferas prioritarias que competen al UNICEF en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la aplicación de su programa de acción. UN ويحدد التقرير الحالي المجالات ذات اﻷولوية لليونيسيف في متابعتها للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنفيذ برنامج عملها.
    Por conducto de su programa de acción para el desarrollo económico y la integración regional, se propone, en particular, lo siguiente: UN ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي:
    En el principio 8 de su programa de acción, la Conferencia estableció que: UN وقد أقرّ المؤتمر ضمن المبدأ 9 من برنامج عمله ما يلي:
    Seis países han finalizado todas las etapas del proceso y están ejecutando su programa de acción. UN وقد أنهت ستة بلدان جميع مراحل الآلية وهي الآن بصدد تنفيذ برامج عملها.
    Al proponer esto, dijeron que su intención no era reanudar el debate sobre las decisiones adoptadas en la Conferencia, sino elaborar nuevas estrategias para la ejecución de su programa de acción por parte del UNICEF. UN وقالت هذه الوفود إن قصدها من هذا الاقتراح ليس معاودة النظر في القرارات التي اتخذها المؤتمر، بل زيادة صقل الاستراتيجيات التي ستتبعها اليونيسيف في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    . Por ejemplo, el UNICEF ha basado todo su programa de acción en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فعلى سبيل المثال، أقامت اليونيسيف برنامج عملها بأكمله على أساس اتفاقية حقوق الطفل.
    - La Organización Internacional para las Migraciones anunció su programa de acción en favor de los PMA, que incluye, entre otras cosas, la gestión de las migraciones; UN :: وأعلنت المنظمة الدولية للهجرة برنامج عملها لصالح أقل البلدان نموا الذي يشمل أموراً منها إدارة الهجرة.
    Como dije anteriormente, el Tribunal ha adoptado todas las medidas necesarias para la aplicación práctica de su programa de acción. UN وكما سبق أن أشرت، فقد اتخذت المحكمة كل التدابير الضرورية لتنفيذ برنامج عملها بشكل عملي.
    Se tiene previsto que los países de Asia central completen su programa de acción subregional para fines de 2003. UN ويُتَوَقَّع أن تَضع بلدان آسيا الوُسطى برنامج عملها دون الإقليمي في صيغته النهائية في موعد أقصاه نهاية 2003.
    Los diez países de Asia sudoriental también están tratando de completar en breve su programa de acción subregional. UN وتَسعى بُلدان جنوب شرق آسيا العشرة كذلك لاستكمال برنامج عملها دون الإقليمي قَرِيباً.
    La Comisión Nacional está utilizando los resultados de esas actividades para formular su programa de acción a mediano plazo y su plan financiero. UN وتستخدم نتائج هذه الأنشطة حاليا كإسهامات من جانب اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في وضع برنامج عملها وخطتها المالية المتوسطة الأجل.
    Dicha Conferencia quizá juzgue oportuno establecer los mecanismos adecuados para supervisar y examinar su programa de acción. UN وقد يجد المؤتمر أن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لرصد برنامج عمله واستعراضه.
    Filipinas participó activamente en la Conferencia. Por lo tanto, estamos comprometidos con los objetivos de su programa de acción. UN لقد اشتركت الفلبين بنشاط في المؤتمر الدولي، ونحن لذلك ملتزمون بأهداف برنامج عمله.
    En su programa de acción se subraya que la satisfacción de las necesidades humanas básicas de una población en aumento depende de que haya un medio ambiente saludable. UN وقد أكد برنامج عمله على ضرورة توافر بيئة صحية من أجل تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكان العالم اﻵخذين في التزايد.
    Ejemplos pertinentes de ello lo constituyen la labor de seguimiento de la Conferencia de la CEI de 1996 que se realiza en la actualidad y la aplicación de su programa de acción. UN ومن اﻷمثلة الوثيقة الصلة بذلك متابعة مؤتمر رابطة الدول المستقلة وتنفيذ برنامج عمله.
    La declaración pronunciada por la Conferencia Mundial en esa ocasión fue adoptada por el Congreso como parte de su programa de acción. UN وقد اعتمد هذا المؤتمر بيان المؤتمر العالمي المعني بالدين والسلم بوصفه جزءا من برنامج عمله المعد للمتابعة.
    Hasta la fecha, casi 150 Jefes de Estado o de Gobierno han firmado la Declaración de la Cumbre y más de 140 países han establecido o están estableciendo su programa de acción nacional. UN وإلى اليوم، وقع ما يناهز ١٥٠ رئيس دولة أو حكومة إعلان مؤتمر القمة، كما أن أكثر من ١٤٠ بلدا قد وضعت، أو هي تقوم حاليا بوضع، برامج عملها الوطنية.
    Al proponer esto, dijeron que su intención no era reanudar el debate sobre las decisiones adoptadas en la Conferencia, sino elaborar nuevas estrategias para la ejecución de su programa de acción por parte del UNICEF. UN وقالت هذه الوفود إن قصدها من هذا الاقتراح ليس معاودة النظر في القرارات التي اتخذها المؤتمر، بل زيادة صقل الاستراتيجيات التي ستتبعها اليونيسيف في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    El Secretario General también ha establecido que el desarrollo sostenible será una prioridad de su programa de acción para los próximos cinco años. UN وكذلك جعل الأمين العام التنمية المستدامة إحدى أولويات خطة عمله للسنوات الخمس المقبلة.
    El Secretario General también ha declarado que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son una prioridad para su programa de acción Quinquenal. UN كما أعلن الأمين العام مبدأ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمثابة أولوية لبرنامج عمله لفترة السنوات الخمس.
    En Filipinas, la Presidenta Arroyo ha incorporado ese objetivo en su programa de acción de 10 puntos para 2004-2010. UN ففي الفلبين، أدرجت الرئيسة أرويو هذا الهدف ضمن برنامجها للعمل من عشر نقاط من 2004 إلى 2010.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar brevemente las medidas principales adoptadas en el contexto de la NEPAD en el plano regional de acuerdo con su programa de acción. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة لأسلط الأضواء بإيجاز على الخطوات الرئيسية المتخذة بمقتضى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستوى الإقليمي وفقا لبرنامج عملها.
    Recordando el Programa de Protección, aprobado por el Comité Ejecutivo, y las metas y objetivos que figuraban en su programa de acción, que apuntaban, entre otras cosas, a lograr respuestas más eficaces y previsibles a las situaciones de desplazamientos en gran escala y a mejorar los arreglos de distribución de la carga y las responsabilidades de los países de primer asilo en su respuesta a las necesidades de los refugiados, UN وإذ تشير إلى جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي أقرته اللجنة التنفيذية، وإلى الأهداف والغايات المحددة في برنامج عمل جدول الأعمال المذكور، والرامية إلى تحقيق جملة أمور، منها التصدي بفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به لحالات التدفقات الجماعية وتحسين ترتيبات تقاسم المسؤوليات من أجل مشاطرة بلدان اللجوء الأول أعباءها في تلبية احتياجات اللاجئين،
    15. Solicita al Secretario General que, en su programa de acción para mejorar la labor de las Naciones Unidas en favor de la consolidación de la paz, tenga en cuenta la necesidad de aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre los asuntos políticos y económicos desde las etapas más tempranas del proceso de consolidación de la paz; UN 15 - يطلب الأمين العام، في خطته للعمل من أجل تحسين جهود الأمم المتحدة لبناء السلام، أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تحسين مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي بدءا من أول مراحل عملية بناء السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus