"su ratificación por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصديق
        
    • بتصديق
        
    • أن صدقت عليه
        
    • كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها
        
    • وبتصديق
        
    • التصديق عليه من
        
    • للتصديق عليها من
        
    • أن يصدق عليها
        
    • أن تصدق عليها
        
    • التصديق عليها من
        
    d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del tratado antes de su ratificación por todos los Estados. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.
    En ella también debe constar su ratificación por el importador extranjero y las autoridades del país de destino. UN ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة.
    54. La Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, aprobada el 27 de junio de 1981 durante el 18º período de sesiones de la Conferencia de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, entró en vigor el 21 de octubre de 1986 tras su ratificación por 25 Estados. UN 54- دخل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي اعتمد في 27 حزيران/يونيه 1981 خلال الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية، حيز النفاذ في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1986 بعد أن صدقت عليه 25 دولة.
    Varios tratados multilaterales exigen efectivamente su ratificación por determinados Estados a los que se cita en el texto. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.
    Como ya saben, entre las condiciones propuestas para la entrada en vigor del TPCE está el requisito de su ratificación por la India, entre otros. UN وكما تدركون، هناك من بين الشروط المطروحة لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، اقتراحات بأن تصديق الهند، ضمن غيرها، يعتبر شرطاً.
    Confiamos en que los esfuerzos que se realizan actualmente para asegurar su ratificación por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia tengan éxito. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكلل الجهود الراهنة المبذولة من أجل ضمان تصديق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عليها بالنجاح.
    Tras su ratificación por el Knesset se comenzó a aplicar el Memorando de Wye River. UN وفي أعقاب تصديق الكنيست على مذكرة واي رفر Wye River، بدأ التنفيذ بالفعل.
    Desde la presentación de ese informe, tres nuevos Estados han ratificado el Protocolo Facultativo, el que entraría en vigor tras su ratificación por 20 Estados partes. UN وأنه منذ تقديم هذا التقرير، صدقت ثلاث دول أخرى على البروتوكول الاختياري، الذي سيدخل حيز التنفيذ في أعقاب تصديق 20 دولة طرف.
    Hay actualmente 16 Estados Partes y el Protocolo entrará en vigor seis meses después de su ratificación por 20 Estados. UN وهناك حالياً 16 دولة طرفا، وسيصبح البروتوكول نافذاً بعد ستة أشهر من تصديق 20 دولة عليه.
    El Convenio entrará en vigor 12 meses después de su ratificación por 20 Estados que representen el 35% del arqueo mundial. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية بعد 12 شهراً من تصديق 30 دولة تمثل نسبة 35 في المائة من الشحن البحري العالمي.
    Las Islas Cook pasaron a ser Parte en la Convención mediante su ratificación por Nueva Zelandia en 1985 y se adhirieron a ella por derecho propio en 2006. UN وأصبحت جزر كوك طرفا في الاتفاقية من خلال تصديق نيوزيلندا عليها في عام 1985، وانضمت إلى الاتفاقية كحق لها في عام 2006.
    Ha sido firmada por 161 países y ratificada por 11 (al 22 de marzo de 1993) y entrará en vigor 90 días tras su ratificación por 50 países. UN وقد وقع عليها ١٦١ بلدا وصدق عليها ١١ بلدا )حتى ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣( وستدخل حيز النفاذ بعد ٩٠ يوما من تصديق ٥٠ بلدا عليها.
    Reconociendo que la entrada en vigor de la Convención lo antes posible, mediante su ratificación por veinte Estados, constituirá un acontecimiento importante, UN وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما،
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención, lo antes posible, tras su ratificación por 20 Estados, será un acontecimiento importante, UN وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً،
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención, lo antes posible, tras su ratificación por 20 Estados, será un acontecimiento importante, UN وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً،
    a) Acogió con satisfacción la entrada en vigor, el 22 de junio de 2006, del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, tras su ratificación por 20 Estados; UN (أ) رحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وذلك في 22 حزيران/يونيه 2006 بعد أن صدقت عليه 20 دولة؛
    9. Acogemos con beneplácito la firma de la Convención por 108 Estados y su ratificación por [46] Estados. UN 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [46] دولة.
    Acogiendo con beneplácito la firma del Acuerdo de Arusha de paz y reconciliación en Burundi, concertado el 28 de agosto de 2000, su ratificación por la Asamblea Nacional y la aprobación por esta última de una constitución de transición, UN وإذ ترحب بتوقيع اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000 وبتصديق الجمعية الوطنية في بوروندي عليه وباعتماد الجمعية الوطنية دستوراً انتقالياً،
    El Gobierno de Kuwait ha firmado el Estatuto de Roma y su ratificación por las autoridades competentes está en curso. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    Acogió con satisfacción la contribución de la sociedad civil durante la elaboración de la Convención y, posteriormente, en las actividades realizadas para promover su ratificación por los Estados. UN ورحبت اللجنة بالمساهمة التي قدمها المجتمع المدني سواء أثناء وضع الاتفاقية أو فيما بعد في سياق الجهود التي تم القيام بها للترويج للتصديق عليها من جانب الدول.
    Esos tratados entrarán en vigor tras su ratificación por el Parlamento y la promulgación de una orden ejecutiva del Presidente para darles aplicación. UN وتدخل تلك المعاهدات حيز النفاذ بعد أن يصدق عليها البرلمان، ويصدر أمر تنفيذي من رئيس الجمهورية بتنفيذها.
    4. La Unión Europea espera con interés la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que tendrá lugar luego de su ratificación por 44 Estados. UN 4 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر، بعد أن تصدق عليها 44 دولة.
    Sin embargo, la demora en su ratificación por los Estados Unidos de América es sumamente lamentable. UN بيد أن التأخير على التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة الأمريكية هو أمر يبعث على الأسف الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus