Sería útil conocer cuándo tiene previsto el Estado parte retirar su reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومن المفيد معرفة متى تنوي الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
La Sra. Corti manifiesta su satisfacción por que Eslovaquia retirase su reserva al artículo 29, inmediatamente después de ratificar la Convención. | UN | 34 - السيدة كورتي: أعربت عن سرورها لأن سلوفاكيا سحبت تحفظاتها على المادة 29 فور تصديقها على الاتفاقية. |
303. Por estas razones, el Gobierno de Viet Nam mantiene su reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. | UN | ٣٠٣ - ولهذه اﻷسباب، تستمر حكومة فييت نام في تحفظها بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٩ من الاتفاقية. |
El Comité observa que el Estado parte mantiene su reserva al artículo 23 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف متمسكة بتحفظها على المادة 23 من العهد. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya retirado su reserva al artículo 37. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم سحب الدولة الطرف تحفظها على المادة رقم 37. |
Como consecuencia lógica de la abolición de la pena de muerte en España, el Gobierno de este país debe retirar su reserva al Segundo Protocolo Facultativo. | UN | ويتوجب على حكومة اسبانيا، كنتيجة منطقية يستتبعها إلغاء عقوبة اﻹعدام، أن تسحب تحفظها على البروتوكول الاختياري الثاني. |
En caso de que se derogue, las autoridades de Austria tienen la intención de retirar su reserva al Pacto. | UN | وتزمع السلطات النمساوية سحب تحفظها على العهد في حال إلغاء المادة 16 من الاتفاقية. |
Singapur debe reexaminar cuidadosamente su reserva al artículo 16 con miras a retirarla o a formular una declaración más concreta y ajustada. | UN | وعلى سنغافورة أن تعيد النظر بعناية في تحفظها على المادة 16 بحيث تلغيه أو تصوغه بشكل أضيق نطاقا وأكثر تحديدا. |
29. El Comité recomienda a la RAE que retire su reserva al artículo 6 y la declaración interpretativa que sustituye su reserva anterior al artículo 8. | UN | 29- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ بأن تسحب تحفظها على المادة 6 والإعلان التفسيري الذي حل محل تحفظها السابق على المادة 8. |
Los Estados Unidos no han reconocido la presente salvaguardia ni han retirado su reserva al Pacto Internacional. | UN | ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي. |
La Presidenta acoge con beneplácito la retirada por el Estado parte de su reserva al artículo 16 y lo alienta a retirar también su reserva al artículo 9 de la Convención. | UN | وأعربت عن سرورها لسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 16 وشجعتها على سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية كذلك. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya examinado la posibilidad de modificar su posición y retirar su reserva al artículo 30 de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تنظر في مراجعة موقفها وسحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية. |
Por tanto, resulta muy difícil recomendar que Islandia revise su reserva al artículo 10. | UN | لذا، من الصعب جدا توصية أيسلندا بإعادة النظر في تحفظها على المادة 10. |
Asimismo agradecería recibir una explicación de las intenciones del Estado Parte respecto de su reserva al artículo 20. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على إيضاح لنوايا الدولة الطرف بشأن تحفظها على المادة 20. |
Por último, pregunta si el Gobierno tiene previsto retirar su reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | وأخيرا تساءل عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لسحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Tras las observaciones finales del Comité sobre los Derechos del Niño acerca de Mauricio, el Estado retiró su reserva al artículo 22 de la Convención. | UN | وبناءً على الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بشأن موريشيوس، سحبت الدولة تحفظاتها على المادة 22 من اتفاقية حقوق الطفل. |
6. El Comité espera que el Estado Parte también considere la posibilidad de retirar su reserva al artículo 4 de la Convención. | UN | 6- وتأمل اللجنة في أن تنظر الدولة الطرف أيضا في سحب تحفظها بشأن المادة 4 من الاتفاقية. |
Además, no se comprende por qué el Estado Parte se aferra a su reserva al artículo 10, que se aplica únicamente a un número insignificante de menores. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما هو سبب تمسك الدولة الطرف بتحفظها على المادة 10، التي لا تتعلق إلا بعدد من القاصرين ليس بذي شأن. |
Por ejemplo, al presentar su tercer informe periódico, la delegación de Islandia señaló que había levantado su reserva al artículo 13, aunque el año anterior la reserva aún se mantenía. | UN | فعند تقديم الوفد الآيسلندي تقريره الدوري الثالث، مثلا، أشار إلى أنه قد رفع تحفظه على المادة 13، ومع ذلك، وحتى سنة خلت فقط، لا زال هذا التحفظ مسجلا. |
Sin embargo, lamenta que el Estado parte no haya retirado su reserva al artículo 22. | UN | بيد أنها تعرب عن أسفها لعدم سحب الدولة الطرف لتحفظها على المادة 22. |
Habiendo presentado ya su punto de vista en el segundo informe periódico, el Gobierno de Viet Nam mantiene su reserva al párrafo 1 del artículo 29 de la Convención. Sin embargo, en el momento oportuno se estudiará la posibilidad de retirar esa reserva. | UN | والآن بعد أن سبق للحكومة الفييتنامية عرض وجهة نظرها في التقرير الدوري الثاني، فإنها تواصل إبداء التحفظ على الفقرة 1 من المادة 29 من الإتفاقية، غير أنها ستنظر في أمر سحب هذا التحفظ في الوقت المناسب. |
El Comité alienta al Estado Parte a examinar su reserva al artículo 1 de la Convención con la Casa autónoma del Príncipe de Liechtenstein con miras a retirarla. | UN | 74 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بحث التحفظ الذي أبدته على المادة 1 من الاتفاقية مع إمارة ليختنشتاين المستقلة بغرض سحب ذلك التحفظ. |
9. El 19 de octubre de 2006 el Gobierno de Marruecos notificó al Secretario General de las Naciones Unidas su decisión de retirar su reserva al artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño y sustituirla por la declaración interpretativa siguiente: | UN | 9- في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006، أخطرت الحكومة المغربية الأمين العام للأمم المتحدة بقرارها " سحب تحفظها المتعلق بأحكام المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل واستعاضته بالإعلان التفسيري التالي: |
A la luz de la reciente decisión del Tribunal de Justicia Europeo sobre la prohibición vigente en Alemania de que las mujeres lleven armas, su país evaluaría su reserva al apartado b) del artículo 7 de la Convención. | UN | وفي ضوء الحكم الذي أصدرته في الآونة الأخيرة محكمة العدل الأوروبية بشأن الحظر الألماني بأن تحمل المرأة السلاح، سوف تقيّم ألمانيا التحفظ الذي قدمته بشأن الفقرة الفرعية (ب) من المادة 7 من الاتفاقية. |
Además, el Gobierno de Kuwait ha retirado su reserva al artículo 17 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار إلى أنه إضافة إلى ذلك سحبت حكومته تحفّظها على المادة 17 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Suiza mantiene su reserva al artículo 20 debido a que el Pacto exige que los Estados promulguen una disposición específica, lo que no ha ocurrido todavía. | UN | ولا تزال سويسرا تتحفظ على المادة 20 نظرا لأن العهد يقتضي أن تسن الدول حكما محددا، وهو ما لم يحدث بعد. |
4.2. El Estado Parte invoca su reserva al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo y señala que una denuncia presentada ya a los órganos europeos no puede someterse al Comité. | UN | 4-2 وتحتج الدولة الطرف بالتحفظ الذي أبدته على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري وتزعم أنه لا يجوز أن تقدم إلى اللجنة شكوى سبق تقديمها إلى الهيئات الأوروبية. |