"su satisfacción con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتياحها
        
    • ارتياحه
        
    • ارتياحهم
        
    • رضاهم عن
        
    • ارتياحهما إزاء
        
    • قائلة إنها مسرورة من
        
    • رضاها عن
        
    • عن رضائهم عن
        
    • رضائها
        
    • رضاهم فيما يتعلق
        
    • يشعر باﻻرتياح إزاء
        
    ii) Porcentaje de entidades de contraparte que expresan su satisfacción con los servicios prestados UN ' 2` النسبة المئوية للكيانات النظيرة التي أعربت عن ارتياحها للخدمات المقدمة
    Algunas delegaciones de África expresaron su satisfacción con la asistencia técnica que prestaba el Brasil a los países africanos de habla portuguesa. UN وأعربت بعض الوفود الافريقية عن ارتياحها للمساعدة التقنية البرازيلية المقدمة إلى البلدان الافريقية الناطقة بالبرتغالية.
    Desea expresar su satisfacción con las mejoras emprendidas en la gestión de la Biblioteca Dag Hammarskjöld desde finales de 2004. UN ويود الاتحاد أن يعرب عن ارتياحه للتحسينات الجارية في إدارة مكتبة داغ همرشولد منذ نهاية عام 2004.
    El Grupo de Trabajo expresó su satisfacción con la labor del Grupo de Tareas. UN أعرب الفريق العامل عن ارتياحه لعمل فرقة العمل.
    Una encuesta reveló que el 92% de los titulares de mandatos expresaron su satisfacción con el apoyo recibido de la Secretaría. UN وكشفت دراسة استقصائية أن 92 في المائة من أصحاب الولايات أعربوا عن ارتياحهم للدعم الذي قدمته الأمانة العامة.
    Uno de los miembros de la Junta expresó su satisfacción con el programa de pasantías del Instituto. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ارتياحهم لبرنامج المعهد للتدريب الداخلي.
    La Comisión Económica para Europa expresó su satisfacción con el análisis económico y los datos estadísticos que figuraban en el Survey. UN أعربت اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن ارتياحها إزاء التحاليل الاقتصادية والبيانات الإحصائية الواردة في الدراسة.
    Los gobiernos han expresado su satisfacción con la calidad del trabajo de la oficina subregional y con el asesoramiento que se les ha prestado en todas las esferas de trabajo. UN وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل.
    Otras delegaciones consideraron que se proponían muy pocas opciones, mientras algunas expresaron su satisfacción con el modelo en vigor. UN واعتبرت وفود أخرى أن عدد الخيارات المقترحة ضئيل جدا، فيما أعربت أخرى عن ارتياحها للنموذج الحالي للصندوق.
    ii) Número de instituciones que expresan en foros intergubernamentales su satisfacción con los servicios de asesoramiento recibidos UN ' 2` عدد المؤسسات التي أعربت في المحافل الحكومية الدولية عن ارتياحها للخدمات الاستشارية
    ii) Número de países que hayan expresado su satisfacción con las actividades de capacitación UN ' 2` عدد البلدان التي أعربت عن ارتياحها تجاه الخدمات التدريبية.
    La mayoría de las víctimas entrevistadas expresaron su satisfacción con el proceso de obtención de las órdenes de protección. UN وأعربت أغلبية الضحايا المشمولين بالدراسة الاستقصائية عن ارتياحها لعملية الحصول على أوامر الحماية الطارئة.
    Conforme a ello, el Presidente Ejecutivo expresó su satisfacción con los resultados logrados en la ejecución del calendario de trabajo en esta esfera. UN ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال.
    Expresó su satisfacción con los progresos positivos logrados hasta la fecha. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه بشأن التقدم اﻹيجابي المحرز حتى اﻵن.
    Expresó su satisfacción con los progresos positivos logrados hasta la fecha. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه بشأن التقدم اﻹيجابي المحرز حتى اﻵن.
    Los miembros de la Comisión expresaron su satisfacción con el informe y su conformidad con el contenido de la declaración de intención, que ya se había comenzado a aplicar en varios de sus países. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير واتفاقهم مع مضمون إعلان النوايا، الذي بدأ تنفيذه بالفعل في عدد من بلدانهم.
    Los Ministros expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados y el espíritu constructivo de la reunión. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت وللروح البناءة التي سادت اجتماعهم.
    Expresaron su satisfacción con los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario y convinieron en estudiar la forma de ampliar sus recursos. UN وأعربوا عن ارتياحهم للنتائج التي حققها الصندوق، ووافقوا على استكشاف سبل ووسائل توسيع موارده.
    Aumenta el número de funcionarios que expresan su satisfacción con los servicios de TIC. UN زيادة عدد الموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Dos Estados partes expresaron su satisfacción con el régimen de financiación voluntaria existente. UN وأعربت اثنتان من الدول الأطراف عن ارتياحهما إزاء مشروع التمويل الطوعي القائم.
    Algunas delegaciones expresaron su satisfacción con el programa propuesto y acogieron con agrado la asistencia que el FNUAP había propuesto prestar a Eritrea. UN ٤٧٢ - وعلﱠقت عدة وفود قائلة إنها مسرورة من البرنامج المقترح ورحبت بالمساعدة المقترحة التي سيقدمها الصندوق لاريتريا.
    ii) Número de países que han expresado su satisfacción con los servicios de asesoramiento UN ' 2` عدد البلدان التي أعربت عن رضاها عن الخدمات الاستشارية
    b) i) Aumento del porcentaje de clientes que muestran su satisfacción con los servicios prestados UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للعملاء المعربين عن رضائهم عن الخدمات المقدمة
    La Comisión tomó nota del informe y expresó su satisfacción con el programa de capacitación, con el que concluyen las obligaciones contractuales del Instituto en materia de capacitación. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وأعربت عن رضائها عن برنامج التدريب الذي ينهي الالتزامات التدريبية للمعهد بموجب العقد.
    Porcentaje de clientes que expresan su satisfacción con la puntualidad de los servicios prestados por la Oficina UN نسبة العملاء الذين يعربون عن رضاهم فيما يتعلق بحسن توقيت الخدمات المقدمة من مكتب خدمات الدعم المركزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus