"su satisfacción por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتياحها
        
    • ارتياحه
        
    • ارتياحهم
        
    • ارتياحهما
        
    • رضاه عن
        
    • رضاهم عن
        
    • تقديرهم
        
    • عن تقديرها
        
    • رضاها عن
        
    • مع الارتياح
        
    • عن ترحيبها
        
    • ترحب باعتماد
        
    • عن الارتياح إزاء
        
    • عن رضائها
        
    • عن سروره
        
    Siria también expresa su satisfacción por el creciente apoyo internacional en pro del levantamiento del embargo contra Cuba. UN كما تعبر سوريا عن ارتياحها لتزايد تأييد المجتمع الدولي لضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن.
    El Grupo Especial de Expertos expresa su satisfacción por esa tan esperada invitación. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    El Grupo desearía además expresar su satisfacción por la adopción de la agenda en esta primera sesión plenaria. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن ارتياحها لإقرار جدول الأعمال في هذه الجلسة العامة الأولى.
    Malasia quiere dejar constancia de su satisfacción por la aceptación de tropas malasias para formar parte de las fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وتود ماليزيا أن تسجل ارتياحها إزاء قبول قوات من ماليزيا للخدمة في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Mi país expresa su satisfacción por los progresos realizados en la revitalización de la labor de la Asamblea General y el logro de una relación de trabajo eficaz entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن.
    Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. UN وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي.
    La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. UN وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها.
    En este contexto, mi país quiere expresar su satisfacción por los esfuerzos del Comité Especial del Océano Índico para que la región sea declarada zona de paz. UN وفي هذا الصدد فإن بلادي تعبر عن ارتياحها للعمل الذي قامت به لجنة المحيط الهندي لجعله منطقة سلام.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    La Unión Europea expresó su satisfacción por la celebración de elecciones libres y limpias en 1995 y 1996. UN ولقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل.
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Asimismo manifestaron su satisfacción por la información facilitada por el Secretario General. UN كما أكدوا ارتياحهم للإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los Ministros elogiaron al Presidente de ese Fondo por su dedicación constante y manifestaron su satisfacción por los resultados alcanzados por el Fondo Fiduciario. UN وأثنى الوزراء على رئيس لجنة الخبراء لما أبداه من التزام مستمر وأعربوا عن ارتياحهم إلى النتائج التي حققتها لجنة الخبراء.
    Dos delegaciones subrayaron su satisfacción por el nivel de armonización de los ciclos de planificación que habían alcanzado los organismos integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su satisfacción por el resultado: la decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر ذكر رضاه عن النتيجة: قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Otros oradores expresaron su satisfacción por los informes preparados por la Secretaría. UN وأعرب متكلمون آخرون عن رضاهم عن التقارير التي تقدمها الأمانة.
    Todos los oradores manifestaron su satisfacción por los esfuerzos hechos por el Gobierno anfitrión y la secretaría para preparar la Conferencia. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لجهود الحكومة المضيفة واﻷمانة من أجل اﻹعداد للمؤتمر.
    Expresó su satisfacción por la disposición de los representantes de Armenia a entablar un diálogo abierto, franco y constructivo con el Comité. UN وأعربت عن تقديرها لاستعداد ممثلي أرمينيا الدخول مع اللجنة في حوار صريح ومفتوح وبناء. جوانب إيجابية
    A pesar de algunas quejas, los principales partidos políticos expresaron su satisfacción por la ejecución y los resultados del proceso de empadronamiento. UN ورغم وجود بعض الشكاوى، أعربت الأحزاب السياسية الرئيسية عن رضاها عن سير عملية التسجيل ونتائجها.
    El Relator Especial, convencido de que las presiones externas contribuyen a restringir aún más las libertades en este país, expresa su satisfacción por la resolución que la Asamblea General ha aprobado recientemente sobre este tema. UN وأعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن الضغوط الخارجية تسهم في زيادة الحد من الحريات في هذا البلد ولكنه لاحظ مع الارتياح القرار الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بشأن هذه المسألة.
    La oradora expresó también su satisfacción por la oportunidad de aprender las experiencias de otros países presentes en la Conferencia. UN وأعربت عن ترحيبها بالفرصة المتاحة للتعلم من تجارب البلدان الأخرى التي تحضر المؤتمر.
    Por lo tanto, expresa su satisfacción por la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que servirá de aviso a los responsables de los actos de genocidio y otros crímenes graves de que se ha puesto fin a la cultura de la impunidad. UN وهي لذلك ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يبشر المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم الخطيرة اﻷخرى بأن تقاليد اﻹفلات من القصاص باتت نهايتها وشيكة.
    Un número similar de delegados expresó su satisfacción por la eficiencia con que el Departamento había prestado apoyo a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعرب عدد مماثل من أعضاء الوفود عن الارتياح إزاء الطريقة الفعالة التي تقدم بها الإدارة الدعم للجنة التنمية المستدامة.
    Las delegaciones subrayaron su satisfacción por los progresos logrados en la consolidación de soluciones duraderas para los refugiados guatemaltecos. UN وأعربت الوفود عن رضائها للتقدم المحرز في وضع حلول مستديمة للاجئين الغواتيماليين.
    Otra de las delegaciones también expresó su satisfacción por el progreso realizado y declaró que las iniciativas de capacitación emprendidas por el Fondo eran alentadoras. UN وأعرب وفد آخر عن سروره أيضا بالتقدم المحرز، وذكر أن مبادرات التدريب التي يضطلع بها الصندوق مثيرة لﻹعجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus