su situación se describe a continuación. | UN | ويرد وصف حالتها في المعلومات المدرجة أدناه. |
Cuando el matrimonio no tiene reconocimiento oficial, su situación se hace aún más preocupante, puesto que la ley no confiere efecto jurídico alguno a las uniones extramatrimoniales. | UN | وعندما يكون الزواج غير معترف به فإن حالتها تصبح أكثر مدعاة للقلق طالما أن القانون لا يعترف بأي أثر قانوني للاتحاد خارج الزواج. |
Numerosos países están sumidos en la pobreza y carecen de capacidad productiva, y su situación se ve agravada por la turbulencia política y por una gobernanza deficiente. | UN | وبلدان كثيرة غارقة في الفقر وتفتقر للقدرة الإنتاجية، وتتفاقم حالتها بسبب الاضطرابات السياسية وسوء الإدارة. |
El Comité ha sostenido, por ejemplo, que debe considerarse que un extranjero que haya entrado en un Estado ilegalmente pero que luego haya regularizado su situación se encuentra legalmente en el territorio y, por consiguiente, disfruta de los mismos derechos que los nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، ترى اللجنة أن اﻷجنبي الذي تمت تسوية وضعه القانوني رغم دخوله إلى الدولة بصورة غير قانونية لا بد وأن يعتبر موجودا داخل اﻹقليم بصفة قانونية، ومن ثم، ينبغي منحه نفس الحقوق الممنوحة للمواطنين. |
Turkmenistán es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 7 del programa. | UN | 327- تركمانستان طرف عامل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، ويتعين النظر في وضعه في إطار البند 7 من جدول الأعمال. |
El cuarto niño fue dado de alta después de que su situación se estabilizara, aunque al parecer murió unos días más tarde. | UN | وأُخلي سبيل الطفل الرابع بعد أن استقرت حالته ولكن أفيد عن وفاته بعد أيام قليلة. |
Al considerar su situación, se han de tener siempre en cuenta las circunstancias singulares del país. | UN | فينبغي أن تؤخذ الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها. |
Desde la reunión de Mauricio, en 2005, su situación se ha vuelto aún más precaria. | UN | ومنذ اجتماع موريشيوس في عام 2005، أصبحت حالتها أكثر خطورة. |
Al considerar su situación, se han de tener siempre en cuenta las circunstancias singulares del país. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها. |
El desglose de estos proyectos según su situación se presenta en el cuadro siguiente: | UN | ويرد في الجدول أدناه تقسيم هذه المشاريع حسب حالتها: |
Sufren múltiples formas de pobreza, y su situación se ve agravada por una infraestructura deficiente y la vulnerabilidad ambiental. | UN | وتعاني هذه الفئات من أشكال متعددة من الفقر، وتزداد حالتها تفاقماً بسبب ضعف البنية الأساسية والتدهور البيئي. |
Pero su situación se ha vuelto tan mala que tendrá que mudarse otra vez acá conmigo. | Open Subtitles | لكن حالتها تحولت للأسوء لدرجة أنها سيتوجب عليها أن تنتقل للعيش معي هنا مجددًا. |
Algunos de los objetos de esa categoría pueden estar activos; con respecto a otros, para determinar su situación se necesitaría más información, posiblemente proporcionada por sus propietarios u operadores. | UN | وربما كانت بعض اﻷجسام المندرجة ضمن هذه الفئة هي أجسام عاملة، أما اﻷخرى فيلزم توفر معلومات اضافية بشأنها، يمكن أن يقدمها مالكوها أو مشغلوها، من أجل تحديد حالتها. |
Belarús es Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 6 del programa. | UN | 94 - بيلاروس طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال ومن المقرر النظر في حالتها في إطار البند 6. |
Nepal es una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 7 del programa. | UN | 103- نيبال طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول ويجري النظر في حالتها في إطار البند 7 من جدول الأعمال. |
su situación se identifica con la de sus hermanos en el sentido de que, aunque estos se encuentran en libertad bajo fianza, siguen sometidos a proceso hace más de siete años, bajo una ley que ha sido derogada y sin que se dicte sentencia. | UN | ويكمن التشابه بين وضعه ووضع إخوته في أنهم ما زالوا على ذمة المحاكمة على الرغم من أنه قد أُفرج عنهم بكفالة، وأنهم ظلّوا يخضعون على مدى سبعة أعوام، لأحكام قانون قد أُلغي، ولم يصدر عليهم حكم. |
2.2 El autor plantea que su situación se volvió muy difícil porque se negó a realizar ciertas tareas que se le habían asignado y se decidió a partir a Suecia, donde ya vivían su madre y su padrastro. | UN | ٢-٢ ويقول مقدم البلاغ إن وضعه أصبح في غاية الصعوبة عندما رفض القيام ببعض المهام الموكلة اليه. ولهذا السبب فقد قرر أن يرحل إلى السويد، حيث تعيش والدته وزوجها. |
Como padecía tuberculosis y hepatitis amoebiana, fue trasladado al hospital de la cárcel el 28 de septiembre de 2004, pero su situación se siguió deteriorando pese a su transferencia para tratamiento al hospital general de Yangon. | UN | وكان مصاباً بداء السل وبالالتهاب الكبدي الأميبي في أثناء وجوده في السجن، وأحيل إلى مستشفى السجن في 28 أيلول/سبتمبر 2004. لكن وضعه استمر في التدهور رغم نقله لتلقي العلاج في المستشفى العام في يانغون. |
La República Democrática del Congo es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 6 respecto de otras cuestiones relativas al incumplimiento derivadas de la presentación de datos. | UN | 78 - جمهورية الكنغو الديمقراطية طرف يعمل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، وسوف يبحث في وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال من حيث القضايا الأخرى المتعلقة بعدم الامتثال الناشئة عن تقرير البيانات. |
su situación se ha estabilizado, pero me temo que el daño ya estaba hecho. | Open Subtitles | حالته مستقرة لكنني أخشى أنّ الضرر قد حصل |
Kenya es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 d) ii) del programa respecto de la recomendación 36/24 de la 36ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 176- كينيا طرف عامل بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال، ويُبحث وضعها بموجب البند 5 (د) `2` من جدول الأعمال فيما يتعلق بالتوصية 36/24 للاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ. |
Mozambique es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, y su situación se ha de examinar en relación con el tema 5 a) iii) del programa respecto de su aplicación de la decisión XVII/20 de la 17ª Reunión de las Partes y de la recomendación 36/31 de la 36ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 225- موزامبيق هي طرف عامل بمقتضى المادة 5 من بروتوكول مونتريال، ويبُحث وضعها بمقتضى البند 5 (أ) 3 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها للمقرر 17/20 للاجتماع السابع عشر للأطراف والتوصية 36/31 للاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ. |