"su soberanía sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيادتها على
        
    • سيادته على
        
    • بسيادتها على
        
    • بالسيادة على
        
    • السيادة على
        
    • لسيادتها على
        
    • بسيادته على
        
    • سيادة المملكة المتحدة على
        
    • عن السيادة
        
    El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. UN ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية.
    El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Falkland. " UN ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``.
    Quisiéramos también reafirmar nuestro respaldo pleno al Líbano hermano, a su soberanía sobre la totalidad de su territorio y a su seguridad regional. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    Sin embargo, queremos recordar que no hay nada en la Declaración Conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido respecto de su soberanía sobre las islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN ومع ذلك، نود أن نذكِّر بأنه ليس هناك شيء في البيان المشترك لعام 1999 ينال من موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند وجنوب جورجيا وجزر سندويتش الجنوبية.
    Aunque en ella no se indicaba expresamente el deseo de Dinamarca de expandir su soberanía sobre Groenlandia, los Estados Unidos lo interpretaron de esa forma. UN ورغم أنه لم يتضمن إشارة صريحة إلى رغبة الدانمرك بسط سيادتها على غرينلاند، إلا أن الولايات المتحدة فسرته على هذا النحو.
    El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Falkland. " UN ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``.
    Su país no tiene dudas acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas. UN فالمملكة المتحدة ليس لديها أي شكوك حول سيادتها على جزر فوكلاند.
    Los países continuarían ejerciendo su soberanía sobre su mercado interior y elaborando su propia legislación nacional adaptada a sus necesidades en materia de competencia y aplicándola con eficacia. UN فستواصل البلدان ممارسة سيادتها على أسواقها الداخلية، ووضع قوانين وطنية للمنافسة مناسبة لها وإنفاذها بصورة فعالة.
    Qatar afirmaba que su soberanía sobre las islas Hawar se basaba plenamente en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN ٢١ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار تستند بقوة إلى أسس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos reitera su soberanía sobre la isla de Abu Musa. No reconoce ninguna otra soberanía sobre Abu Musa y se reserva todos sus derechos sobre la isla. UN وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى.
    Sin embargo, ninguno de esos cambios puede alterar el hecho de que Taiwán es una provincia de China y de que China ejerce su soberanía sobre Taiwán. UN ومع ذلك، فلا يمكن لمثل هذه التغييرات أن تعدل من حقيقة كون تايوان مقاطعة تابعة للصين ومن كون الصين تمارس سيادتها على تايوان.
    Qatar afirmaba que su soberanía sobre las islas Hawar se basaba plenamente en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN ٢٦ - وادعت قطر أن سيادتها على جزر حوار تستند بقوة إلى أسس القانون الدولي العرفي والممارسات واﻷعراف المحلية السارية.
    La República Islámica del Irán rechaza las aseveraciones contenidas en dicha nota y reitera una vez más su soberanía sobre la isla de Abu Musa. UN ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى.
    Deseamos destacar que Mauricio no renunciará nunca a su propósito de reunir su territorio y de afirmar su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. UN ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    Los Emiratos Árabes Unidos reafirman una vez más su soberanía sobre Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa, reiteran que no reconocen ninguna otra soberanía sobre ellas, y se reservan todos sus derechos sobre las islas. UN وتؤكد دولة الإمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزرها طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزر الثلاث وتحتفظ بكامل حقوقها فيها.
    El Gobierno británico no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas que los rodean. UN والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Hemos confirmado y confirmamos de nuevo hoy que el Iraq tiene el derecho a su integridad territorial y a ejercer su soberanía sobre todo su territorio. UN وقد أكدنا ونجدد التأكيد على أن من حق العراق أن يمارس سيادته على كامل أراضيه في إطار وحدته الترابية.
    Sin embargo, deseamos recordar que no hay nada en la declaración conjunta de 1999 que comprometa la posición del Reino Unido en relación con su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN إلا أنه نود أن نشير إلى أنه ليس في البيان المشترك لعام 1999 ما يمس بأي شكل من الأشكال بموقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، وساوث جورجيا، وساوث ساندويش.
    El Gobierno del Reino Unido ha adoptado la posición de que, en virtud del artículo X del Tratado de Utrecht firmado en 1713, España tiene derecho a reivindicar su soberanía sobre Gibraltar si el Reino Unido la cede. UN وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة اتخذت الموقف القائل بأن لإسبانيا الحق، بموجب المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت الموقعة في عام 1713، في المطالبة بالسيادة على جبل طارق في حال تخلي المملكة المتحدة عنها.
    Es asombroso que Egipto considere las facilidades que le otorgó el Sudán como indicación del ejercicio de su soberanía sobre territorio sudanés. UN ومن المدهش أن تعتبر مصر التسهيلات التي منحها لها السودان مظهرا من مظاهر ممارستها السيادة على أراضي سودانية.
    Es natural que Egipto mantenga guarnecida la frontera, en ejercicio de su soberanía sobre un territorio que le pertenece. UN إن تواجد قوات حرس الحدود على طول الحدود المصرية أمر طبيعي ومن قبيل ممارسة مصر لسيادتها على أراضيها.
    Esa conclusión supondría un serio revés para Marruecos, que está ansioso por obtener el reconocimiento internacional de su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ومن شأن نتيجة كهذه أن تُسدد نكسة خطيرة للمغرب، التواقة للحصول على اعتراف دولي بسيادته على الصحراء الغربية.
    El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN ولا يساور حكومة المملكة المتحدة أدنى شك في سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جيورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Ese derecho no estaba limitado por el Tratado de Utrecht, salvo en el sentido de que concedía a España el derecho de retrocesión sobre el territorio en caso de que el Reino Unido decidiera renunciar a su soberanía sobre él. UN وهذا الحق لا تعطله اتفاقية أوترشت إلا فيما يتعلق بمنح إسبانيا حق الرفض في حالة ما تخلت بريطانيا عن السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus