"su utilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فائدتها
        
    • جدواها
        
    • فائدته
        
    • جدواه
        
    • أهميتها
        
    • بفائدتها
        
    • وفائدته
        
    • بفائدته
        
    • المنفعة
        
    • وفائدتها
        
    • جدارتها
        
    • نفعها
        
    • من فائدة
        
    • بفائدة هذه
        
    • وجدواها
        
    Se habían aprobado tres convenciones y éstas, a pesar o, tal vez, a causa de sus ambigüedades, habían demostrado su utilidad. UN فقد اعتُمدت ثلاث اتفاقيات أثبتت فائدتها على الرغم من أوجه الغموض فيها، أو ربما بسبب أوجه الغموض هذه.
    Asimismo, es más probable que se garantice su utilidad si los presuntos beneficiarios están representados adecuadamente en sus órganos de administración. UN كما يحتمل أكثر أن تكون فائدتها مؤكدة إذا كان المستفيدون الذين تستهدفهم ممثلين بشكل مناسب في هيئاتها الإدارية.
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    Sin embargo, fue durante la guerra fría cuando se puso a prueba el Consejo y demostró su utilidad. UN على أن الحرب الباردة هي الفترة التي وضِع فيها المجلس موضع الاختبار وأثبت فيها فائدته.
    Hasta ahora se han utilizado más de 50 millones de dólares, lo que constituye una clara señal de su utilidad. UN واستخدم حتى اﻵن أكثر من ٥٠ مليونا مــن الدولارات، وذلك دليل واضح على جدواه.
    También influyó a este respecto la convicción de la Comisión de que podría incrementarse su utilidad, tanto ahora como en el siglo que viene, aplicando un planteamiento más estratégico. UN وارتبط بذلك اقتناع اللجنة بأنه يمكن تيسير استمرار أهميتها اﻵن وفي القرن المقبل عن طريق اتباع نهج أكثر استراتيجية.
    La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    su utilidad no se debería medir según la cantidad de temas que figuren en su programa, sino según el valor sustantivo de lo que produzca. UN ولا ينبغي قياس مدى فائدتها بعدد البنود المدرجة في جدول أعمالها بل بالقيمة الحقيقية للعمل الذي تنجزه.
    Así, aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para los encargados de la formulación de políticas. UN كما سيؤدي الى تحسين نوعية توافر الاحصاءات الدولية وزيادة فائدتها بالنسبة لمقرري السياسات.
    Así, la Comisión ha reafirmado su utilidad como organismo de deliberación. UN وبهذا برهنت الهيئة من جديد على فائدتها كهيئة تداولية.
    Si bien es posible que no hayan cumplido todas las promesas que encierra la Carta, su utilidad y durabilidad institucional están firmemente establecidas. UN وربما لم تف اﻷمم المتحدة بكل الوعود التي وردت في الميثاق، ولكن فائدتها وقدرتها على الاستمرار كمؤسسة ثابتان تماما.
    Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal; UN وعندها يمكن للجنة أن تنظر في مسائل من قبيل جدواها وفائدتها من الناحية العملية، بما في ذلك الإطار الزمني؛
    La mera duda acerca de su utilidad no absuelve al autor del requisito de agotar los recursos internos disponibles. UN ومجرد الشك في جدواها لا يمكن أن يحل صاحب بلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Ha demostrado su utilidad respecto de la creación de varios instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وأثبتت الاتفاقية جدواها في إيجاد عدد من الصكوك الجديدة الملزمة قانونا.
    Sin embargo, las limitaciones en la utilización del Fondo también redujeron su utilidad e importancia. UN بيد أن القيود المفروضة في مجال استخدام الصندوق قللت أيضا من فائدته وجدواه.
    No obstante, tiene un limitado presupuesto, no ha sido puesto oficialmente en marcha y su utilidad está aún por ver. UN لكنه نظرا لمحدودية الميزانية المخصصة لوضع هذا المشروع، ولأنه لم يطرح بصورة رسمية، لم تتأكد فائدته بعد.
    Desde su establecimiento en mayo de 1982, el Fondo ha demostrado su utilidad. UN وهذا الصندوق منذ إنشائه في أيار/مايو ١٩٩٢ ما فتئ يثبت جدواه.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la Universidad de las Naciones Unidas: aumento de su utilidad y eficacia UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن جامعة اﻷمم المتحدة: تعزيز أهميتها وفعاليتها
    Desde el punto de vista teórico, el carácter de este tipo de información es correcto, pero se abrigan dudas acerca de su utilidad práctica; UN ومن الناحية النظرية يعتبر هذا النوع من المعلومات صحيحا، إلا أن بعض الشكوك أبديت فيما يتعلق بفائدتها العملية؛
    La tercera se refiere a la importancia de la educación para el empleo y su utilidad para ayudar a los jóvenes en la transición a la vida adulta y a la condición de ciudadanos. UN ويتعلق المجال الثالث بملاءمة التعليم للعمل، وفائدته لمساعدة الشباب في الانتقال الى المواطنة.
    Cada uno de ellos ha tenido que superar obstáculos en relación con su utilidad. UN وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته.
    ii) Para realzar su utilidad militar, las minas activadas magnéticamente deben ser capaces de hacer corresponder la firma magnética al objetivo previsto. UN `2` بغية زيادة المنفعة العسكرية، تكون الألغام التي يُفَعَّل انفجارها مغناطيسياً قادرةً على مطابقة بصمة مغناطيسية مع الهدف المقصود.
    La fórmula de “tierra por paz” ha demostrado su utilidad en el camino hacia la solución de este conflicto específico. UN وأثبتت صيغــة اﻷرض مقابــل السلام جدارتها في البحث عن حل لهذا الصراع المحدد.
    su utilidad era dudosa y, en todo caso, de hecho habían sido sustituidas por el " segmento de coordinación " del Consejo. UN ذلك أن نفعها مشكوك فيه، وهي على أي اﻷحوال قد حل محلها، واقعا وعملا، " جزء التنسيق " بالمجلس.
    El resumen del Presidente, pese a su utilidad, no presentaba el cuadro completo. UN وأوضح أن الملخص الذي أعده الرئيس لا يقدم صورة كاملة على الرغم مما ينطوي عليه من فائدة.
    El Sr. Alfonso Martínez expresó la opinión de que los organismos de los que depende la Subcomisión deberían autorizar la preparación de un estudio, pero aquéllos todavía no estaban convencidos de su utilidad. UN وأعرب السيد ألفونسو مارتينيس عن وجهة نظر ترى أنه يتعين على الأجهزة الرئيسية للجنة الفرعية التفويض بإجراء دراسة بهذا الشأن إلا أنها لم تقتنع بعد بفائدة هذه الدراسة.
    Aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para la formulación de políticas, así como su calidad. UN وسيجري توسيع نطاق توافر اﻹحصاءات الدولية وتحسين نوعيتها وجدواها لﻷغراض المتعلقة بالسياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus