Se ha expresado el temor de que los procedimientos de subasta electrónica inversa puedan bajar demasiado los precios. | UN | وقد أعرب عن مخاوف من أن إجراءات المناقصات الإلكترونية قد تخفض الأسعار أكثر من اللازم. |
Se observó que cabía prever más apropiadamente el recurso a la subasta electrónica inversa en el contexto de un acuerdo marco. | UN | ولوحظ أن المناقصات الإلكترونية يمكن توخيها على نحو أنسب في الاتفاقات الإطارية. |
En algunos países se llevan listas de las categorías de bienes, obras o servicios que pueden ser adjudicables por medio de una subasta electrónica inversa. | UN | وتحتفظ بعض الولايات القضائية بقوائم تحدّد فيها سلعا أو إنشاءات أو خدمات معيّنة قد يكون من المناسب اشتراؤها بواسطة المناقصات الإلكترونية. |
Debe ser asimismo posible determinar con transparencia, en cualquier etapa de la subasta electrónica, la posición correlativa de los concursantes. | UN | ويجب أيضا أن يكون بالوسع أن تحدد بشفافية المرتبة النسبية لمقدمي العطاءات في أي مرحلة من مراحل المناقصة الإلكترونية. |
subasta electrónica inversa utilizada como método de contratación separado. | UN | هي مناقصة إلكترونية تُستخدَم كطريقة اشتراء منفصلة. |
30. La denominada " reverse electronic auction " (es decir, subasta electrónica de oferta progresiva) es un procedimiento de licitación cada vez más popular. | UN | 30- " المزاد الإلكتروني العكسي " هو أحد عمليات المناقصة التي تشهد رواجا متزايدا. |
Se ha señalado que tratar dicha subasta como una nueva versión de la vía de licitación tradicional obligaría a introducir algunas reglas respecto de ciertos rasgos distintivos de la subasta en lo relativo a la confidencialidad de la oferta y a su evaluación en dos etapas, pero que dicha solución sea tal vez preferible a la de tener que regular la subasta electrónica como un método de licitación aparte que requiera un régimen novedoso y especial. | UN | وأُشير إلى أن معاملة هذه المزادات كصيغة من صيغ المناقصة التقليدية سيتطلب الأخذ بقواعد إضافية تتناول السّمات الخاصة بالمزادات فيما يتصل بسرية العروض والتّقييم على مرحلتين، ولكن ذلك قد يكون مستصوبا أكثر من معاملة المزادات الإلكترونية بوصفها أسلوبا مستقلا في المناقصة يستلزم أحكاما جديدة خاصة به. |
Proyectos de disposición para facultar el recurso a la subasta electrónica inversa en el marco de la Ley Modelo (A/CN.9/WG.I/WP.43) | UN | مشاريع أحكام للتمكين من استخدام المناقصات الإلكترونية بمقتضى القانون النموذجي باء- |
Condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa | UN | شروط استخدام المناقصات الإلكترونية |
Ahora bien, está previsto que el Grupo de Trabajo aborde estas cuestiones al examinar ciertos métodos y técnicas de contratación pública en donde existe un elevado riesgo de conflicto de intereses, tales como la subasta electrónica inversa y los acuerdos marco. | UN | ورغم ذلك يتوقع أن ينظر فيها الفريق العامل لدى نظره في أساليب الاشتراء وتقنياته التي يكون احتمال تضارب المصالح فيها عاليا بصفة خاصة، كما في سياق المناقصات الإلكترونية والاتفاقات الإطارية. |
64. El Grupo de Trabajo consideró que cabría utilizar la subasta electrónica inversa en el marco de otros métodos de contratación, así como en el marco de la licitación. | UN | 64- تفاهم الفريق العامل على أنه يمكن استخدام المناقصات الإلكترونية في أساليب اشتراء أخرى إلى جانب إجراءات المناقصة. |
69. El Grupo de Trabajo tomó nota de que no solía exigirse una garantía de las ofertas presentadas en el marco de una subasta electrónica inversa. | UN | 69- لاحظ الفريق العامل أن ضمانات العطاءات لا تُستخدم كثيرا في المناقصات الإلكترونية. |
2. Condiciones para el empleo de la subasta electrónica inversa en la contratación pública: proyecto de artículo 22 bis (A/CN.9/WG.I/WP.51, párrs. 6 a 13) | UN | 2- شروط استخدام المناقصات الإلكترونية: مشروع المادة 22 مكررا |
Se observó además que la falta de experiencia práctica en materia de reglamentación y empleo de la subasta electrónica inversa como una mera etapa de otros métodos de contratación dificultaba la tarea de regular actualmente ese empleo, por lo que la Guía debería alertar al respecto a todo Estado promulgante. | UN | وذُكر أيضا أن الافتقار للخبرة العملية في تنظيم المناقصات الإلكترونية واستخدامها باعتبارها مرحلة في أساليب الاشتراء يجعل تنظيم ذلك الاستخدام صعبا، وينبغي للدليل أن يحذّر الدول المشترعة من ذلك. |
Se observó que los riesgos de un efecto anticompetitivo que podría tener tal revelación eran particularmente elevados cuando en la subasta electrónica inversa participara un pequeño número de concursantes. | UN | وأشير إلى أن احتمال أن يكون لذلك الإفشاء أثر ضار بالتنافس يكون كبيرا بوجه خاص عندما يشارك في المناقصة الإلكترونية عدد قليل من مقدّمي العطاءات. |
Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación | UN | وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación | UN | الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية |
Artículo 52. Procedimientos para solicitar la participación en una subasta electrónica inversa como método de contratación | UN | المادة 52- إجراءات التماس المشاركة في الاشتراء بواسطة مناقصة إلكترونية |
Artículo 52. Procedimientos para solicitar la participación en una subasta electrónica inversa como método de contratación | UN | المادة 52- إجراءات التماس المشاركة في الاشتراء بواسطة مناقصة إلكترونية |
34. La Ley Modelo de la CNUDMI no prevé expresamente esta modalidad de subasta electrónica, por lo que si bien es cierto que algunos de los aspectos de este procedimiento para la adjudicación de bienes o de servicios pueden haber sido previstos en algunas de sus disposiciones, es probable que otros no lo hayan sido. | UN | 34- ولا ينص قانون الأونسيترال النموذجي صراحة على استخدام المزاد الإلكتروني العكسي. ورغم أنه من الجائز أن تكون بعض جوانب هذه العملية مشمولة بالأحكام القائمة، فإن الأمر ليس كذلك بالنسبة للجوانب الأخرى. |
subasta electrónica de oferta progresiva | UN | المزادات الإلكترونية (العكسية) |