subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
Esperar al día de las subastas a que se anuncien en el periódico. | Open Subtitles | انتظار اليوم الذي سيتم فيه الاعلان في الصحف عن المزاد العلني |
Además de nuestros servicios bancarios, también somos una casa de subastas internacional. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الخدمات المصرفية لدينا، نحن أيضا مبنى المزاد عالمي |
Se opone a las subastas de reliquias culturales sustraídas ilegalmente de China, incluidos los tesoros del Palacio de Verano Yuan Ming Yuan. | UN | وتعارض مزادات الآثار الثقافية المُهرَّبة من الصين بصورة غير قانونية، بما فيها الكنوز من قصر يوان منغ يوان الصيفي. |
El texto de 1994 no preveía las subastas tradicionales en presencia de las personas, sobre todo a causa de las colusiones observadas. | UN | ونصّ عام 1994 لم يكن ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساسا إلى ما لوحظ من تواطؤ. |
Vamos a tiendas de antigüedades y a subastas y pagamos mucho dinero orgullosos de haber capturado el premio. | Open Subtitles | نذهبُ إلى محلات التُحَف و دور المزادات و ندفعُ مالاً طائِلاً و نفخرُ لاصطياد الجائزَة |
Entre los métodos empleados con frecuencia cabe destacar los procedimientos competitivos como las subastas o convocatorias a licitación en que los bienes son adjudicados a la parte calificada que ofrece el precio más alto; | UN | وكثيرا ما تشتمل طرق التصرف على اجراءات تنافسية مثل المزادات العلنية أو الدعوات الى تقديم العروض التي يتم بموجبها منح الممتلكات الى الطرف المؤهل الذي يعرض أعلى سعر ؛ |
Destacando la importancia que los museos, las casas de subastas y los coleccionistas atribuyen a la procedencia de objetos culturales, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تتحقق المتاحف وبيوت المزادات وجامعو اﻵثار من مصدر اﻷعمال الثقافية، |
Esas subastas se hacen para poner a prueba la legislación promulgada. | UN | ويقصد بإجراء المزادات اختبار التشريعات التي جرى تنفيذها. |
El Grupo no tiene claro cuál ha sido la justificación para anular esas otras subastas, pero no la primera. | UN | ولا يفهم الفريق المغزى وراء إلغاء المزادات الأخرى وعدم إلغاء هذا المزاد. |
Tan sofisticada que contaba incluso con mansiones para subastas, dos mil dólares. | Open Subtitles | ، متطوّرة جداً، في الحقيقة كـانت تحظى بالقصور لتُعرض في المزاد بـ 2,000 دولار |
Una casa de subastas a la antigua. No sé por qué me llamaron. | Open Subtitles | بيت المزاد الفاسد لا تدري حتى لماذا أطلقوا عليه ذلك |
Sí. Lo llevo a la casa de subastas para que lo tasen. | Open Subtitles | أجل، إنها كذلك، أنا أريد أخذها إلى بيت المزاد لأقوم بتثمينها |
Formaba parte de un grupo que robó diez millones en monedas de oro de una casa de subastas. | Open Subtitles | كانت جزء من الفريق الذي سرق قطع ذهبية بـ 10 ملايين دولار من دار مزادات |
Participantes en las subastas de bonos del tesoro, planes de garantía para los depósitos, cámara de compensación | UN | المشاركون في مزادات سندات الخزانة، نظم ضمان الودائع، دار المقاصة |
En el texto de 1994 no se contemplaban las subastas presenciales tradicionales, en gran medida por los casos de colusión que se producían. | UN | ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها. |
Vamos a las subastas de ganado a ligar con las chicas de la 4-H. | Open Subtitles | ،نذهب إلى مزاد المواشي و نبحث عن الجميلات |
31. Existe, por lo tanto, lo que parece ser una robusta ley para luchar contra los intentos de manipulación de las subastas públicas y de los precios o la participación. | UN | 31- وبالتالي، يوجد قانون قوي على ما يبدو لمواجهة محاولات التلاعب بالمزادات العلنية ومحاولات التلاعب بالأسعار/المشاركة. |
- Phoebe, no puedo arriesgar la reputación de la casa de subastas sin asegurarme. | Open Subtitles | -فيبي، لا يمكنني المخاطرة بسمعة مؤسسة التثمين بشيء كهذا من دون فحص |
5. La exclusión las ventas en subasta comprende tanto las subastas resultantes de la autoridad legal como las subastas privadas. | UN | 5- يغطّي استبعاد البيع بالمزاد المزادات الناتجة عن سلطة القانون والمزادات الخاصّة على السواء. |
No podía quejarse a la página de subastas... o acudir a la policía. | Open Subtitles | لكنك لم تستطيعي أن تشتكي لموقع المزايدة أو الذهاب إلى الشرطة. |
Esas subastas inversas se han utilizado en el pasado en diversos programas de gestión de recursos naturales. | UN | وقد استعملت هذه المناقصة العكسية في الماضي في عدة برامج لإدارة الموارد الطبيعية. |
Algunos oradores señalaron que Internet se había convertido en uno de los medios principales para la celebración de subastas. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أن الإنترنت قد أصبحت قناة رئيسية للمزادات. |
44. Como justificación de la indemnización que reclama por la pérdida de la colección de arte islámico, el Reclamante presentó una valoración preparada por una casa de subastas de prestigio internacional. | UN | ٤٤ - لدعم التعويض المطالَب به عن فقد مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية قدم صاحب المطالبة تقريرا تقييميا أعدته دار دولية مشهورة للبيع بالمزاد. |
Algunos sindicatos lamentan ese proceso, especialmente cuando, por ejemplo, pierden frente a inversores extranjeros en las subastas de determinadas fábricas. | UN | وتشجب بعض النقابات العمالية هذه العملية، ولا سيما عندما تخسر في مناقصات على مصانع معينة أمام مستثمرين أجانب مثلاً. |
Ese fue el caso, por ejemplo, de las medidas de recuperación de los costos en el sector sanitario y de la introducción de subastas de divisas en 1986. | UN | ومن أمثلة ذلك استرداد التكاليف في القطاع الصحي والعمل بمزادات النقد اﻷجنبي في عام ١٩٨٦. |
Durante el período que abarca el informe también se ejecutaron varios proyectos sobre agronomía, ganadería y subastas. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض جرت أيضاً مشاريع مختلفة بشأن الاقتصاد الزراعي والماشية والمزادات. |