"subregionales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دون الإقليمية في
        
    • دون الإقليمية التابعة
        
    • دون إقليمية تابعة
        
    • إقليمية إزاء
        
    • الإقليمية في الفترة من
        
    • الإقليمية لبرنامج
        
    • دون إقليمية في
        
    • دون اﻻقليمية في
        
    • دون الإقليمية لصندوق
        
    • دون الإقليمية للصندوق
        
    • اﻻقليمية التابعة
        
    • الإقليمية الفرعية في
        
    Las organizaciones subregionales del continente africano también están desempeñando una función importante. UN وتقوم المنظمات دون الإقليمية في القارة الأفريقية أيضا بدورها الهام.
    :: Mejorar la eficacia, la coordinación y la coherencia de las organizaciones subregionales del África central; UN :: تحسين فعالية المنظمات دون الإقليمية في منطقة أفريقيا الوسطى وتنسيقها وتناغمها؛
    El Secretario General reiteró el compromiso de las Naciones Unidas de colaborar estrechamente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales del continente. UN وكرر الإعراب عن التزام الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
    Reactivar los comités subregionales del CCT ONG UN :: إحياء اللجان دون الإقليمية التابعة للجنة العلم والتكنولوجيا
    También decidió evaluar, de conformidad con los criterios establecidos en el anexo II de la decisión SC2/9, el desempeño y la sostenibilidad de esos centros y volver a examinar, de acuerdo con la decisión SC3/12, su condición de centros regionales o subregionales del Convenio de Estocolmo en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes. UN وقرر المؤتمر كذلك أن يقيِّم، وفقاً للمعايير المحددة في المرفق الثاني بالمقرر ا س - 2/9، أداء هذه المراكز واستدامتها، وأن يقوم في اجتماعه السادس، عملاً بالمقرر ا س - 3/12، بإعادة النظر في أوضاعها كمراكز إقليمية أو دون إقليمية تابعة لاتفاقية استكهولم.
    También se seguirán adoptando, cuando proceda, enfoques regionales y subregionales del mantenimiento de la paz y estrategias políticas para operaciones múltiples. UN وسيتواصل أيضا السعي لإيجاد نُهُج إقليمية ودون إقليمية إزاء حفظ السلام ووضع استراتيجيات سياسية لمختلف العمليات، حسب الاقتضاء.
    El papel de la Organización de la Unidad Africana (OUA), ahora transformada en Unión Africana, y de las organizaciones subregionales del continente también ha sido fundamental en estos procesos, así como el grado de cooperación existente entre las Naciones Unidas y éstas. UN وإن دور منظمة الوحدة الأفريقية التي أصبحت اليوم الاتحاد الأفريقي، ودور المنظمات دون الإقليمية في القارة، كان أيضا دورا أساسيا في هذه العملية، وكذلك مستوى التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات.
    Kenya llama a fortalecer la asociación entre la Unión Africana y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación política y técnica, así como la asociación con las organizaciones subregionales del continente. UN وتحث كينيا على تقوية الشراكات بين الاتحاد الأفريقي وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في ميدان التعاون السياسي والتقني، وكذلك مع المنظمات دون الإقليمية في القارة.
    El UNFPA propone la supresión de tres puestos de representante adjunto y dos puestos de representante, de los cuales un puesto de representante adjunto y dos puestos de representante se establecerán como nuevos puestos a nivel regional en las oficinas subregionales del Caribe de habla inglesa y neerlandesa y las islas del Pacífico. UN ويقترح الصندوق إلغاء ثلاث وظائف نائب ممثل ووظيفتي ممثل. ومن بين هذه الوظائف، يقترح الصندوق أن يعاد إنشاء وظيفة لنائب ممثل ووظيفتي ممثل الأخريين بوصفها وظائف جديدة على المستوى الإقليمي للمكاتب دون الإقليمية في الجزر الناطقة بالانكليزية والهولندية في البحر الكاريبي وفي جزر المحيط الهادي.
    Es esencial que se consoliden las fuentes de datos sociales, demográficos y epidemiológicos para ilustrar las diferencias subregionales del envejecimiento. UN ومن الأهمية البالغة تعزيز مصادر البيانات الاجتماعية والديمغرافية والوبائية بما يمكن من توضيح الفروقات دون الإقليمية في ما يتعلق بالشيخوخة.
    :: Elaborar estrategias de información pública sobre los problemas subregionales del África occidental que estén centradas en los derechos humanos y la gobernanza económica y su repercusión en la paz y la seguridad. UN :: وضع استراتيجيات إعلامية موجهة تتعلق بالمسائل دون الإقليمية في غرب أفريقيا، مع التركيز على حقوق الإنسان والحوكمة الاقتصادية وأثرهما على السلام والأمن.
    Agradezco también su permanente compromiso con las Naciones Unidas y sus esfuerzos por fortalecer la cooperación entre la Organización y la Unión Africana y las organizaciones subregionales del África Central. UN وأعرب له عن امتناني أيضا على التزامه الثابت حيال الأمم المتحدة وجهوده لتعزيز التعاون بين المنظمة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في وسط أفريقيا.
    :: Ayudar a la Sede y a las oficinas subregionales del sistema de las Naciones Unidas a establecer políticas y estrategias integradas para las actividades en África occidental. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    :: Ayudar a la Sede y a las oficinas subregionales del sistema de las Naciones Unidas a establecer políticas y estrategias integradas para las actividades en África occidental. UN :: مساعدة المقر والمكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة لتنفيذ الأنشطة في غرب أفريقيا.
    En colaboración con las oficinas subregionales del UNIFEM, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas concluyó varios estudios de casos sobre las enseñanzas derivadas de la experiencia y las mejores prácticas de los beneficiarios. UN وقد أنجز الصندوق الاستئماني، بالتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عدة دراسات حالات إفرادية للدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي ولّدها متلقو المنح.
    En la quinta reunión, la Conferencia de las Partes, mediante su decisión SC5/21, aprobó otros cuatro centros propuestos del Convenio de Estocolmo incluidos en la lista del anexo I de esa decisión como centros regionales o subregionales del Convenio de Estocolmo para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología por un período de cuatro años. UN 3 - ووافق مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس، بموجب مقرره ا س - 5/21، على أربعة مراكز أخرى لاتفاقية استكهولم مرشحة مدرجة في المرفق الأول بذلك المقرر بوصفها مراكز إقليمية أو دون إقليمية تابعة لاتفاقية استكهولم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمدة أربع سنوات.
    Se seguirán adoptando, cuando proceda, enfoques regionales y subregionales del mantenimiento de la paz y estrategias políticas para operaciones múltiples. UN وسيتواصل أيضا السعي لإيجاد نُهُج إقليمية ودون إقليمية إزاء حفظ السلام ووضع استراتيجيات سياسية لمختلف العمليات، حسب الاقتضاء.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción la intención del Comité contra el Terrorismo de celebrar su cuarta reunión especial con organizaciones internacionales, regionales y subregionales del 26 al 28 de enero de 2005 en Almaty (Kazajstán). UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام اللجنة عقد اجتماعها الاستثنائي الرابع مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/ يناير 2005، في ألما - آتا (كازاخستان).
    En el Foro se reiteró asimismo la importancia de reforzar las oficinas regionales y subregionales del PNUMA. UN وأعاد المنتدى التأكيد أيضاً على أهمية تعزيز المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لبرنامج البيئة.
    Presentación de propuestas de proyectos por instituciones que deseen desempeñarse como centros regionales o subregionales del Convenio de Estocolmo UN جيم - تقديم مقترحات المشروعات من جانب المؤسسات التي ترغب في العمل كمراكز إقليمية أو دون إقليمية في إطار اتفاقية استكهولم
    El resultado del proyecto y de una actividad similar realizada en el África central proporcionó la base sustantiva para los programas subregionales del Segundo Decenio en África central y occidental. UN ووفرت نتائج المشروع ونتائج عملية مماثلة جرت في افريقيا الوسطى اﻷساس الفني للبرامج دون اﻹقليمية في افريقيا الوسطى وغرب افريقيا ضمن إطار عقد التنمية الصناعية لافريقيا.
    ** Incluye las evaluaciones administradas por las oficinas subregionales del UNIFEM y por la sección temática en la sede. UN ** تشمل تقييمات أدارتها المكاتب دون الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والقسم المواضيعي بالمقر.
    La primera estrategia consiste en fusionar los centros regionales del PNUD y las oficinas subregionales del UNIFEM de forma que se conviertan en núcleos regionales para ampliar los conocimientos y la acción en la esfera de la igualdad entre los géneros. UN تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين.
    Se deben aprovechar plenamente las instalaciones compartidas en materia de información existentes, tales como los servicios de recursos subregionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de redes de conocimientos del Banco Mundial; UN وينبغي تحقيق الاستخدام التام للمرافق القائمة لتقاسم المعلومات مثل مرافق الموارد دون اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظام شبكة المعارف التابع للبنك الدولي؛
    El subprograma también prestará asistencia a las oficinas subregionales con las iniciativas subregionales del Subprograma de Cooperación Ambiental de Asia Nororiental y el Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central a fin de reforzar la cooperación subregional en esas esferas. UN كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus