- el establecimiento de un plan nacional para la promoción de la lactancia materna y la aplicación del Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna; | UN | وضع خطة وطنية لتشجيع الرضاعة الطبيعية وتطبيق قانون تسويق بدائل لبن اﻷم؛ |
En cuanto al tema de los sucedáneos de la leche materna, una delegación subrayó que para el éxito del programa era necesario contar con legislación que prohibiera la distribución de productos de esa índole. | UN | وفيما يتعلق بموضوع بدائل لبن اﻷم، أكد أحد الوفود أهمية إصدار تشريعات ضد توزيع بدائل لبن اﻷم من أجل نجاح البرنامج. |
El uso de sucedáneos de la leche materna, de alimentos complementarios inadecuados, o de ambos, contribuye al retraso del crecimiento y a la malnutrición en micronutrientes. | UN | فاستخدام بدائل لبن اﻷم أو اﻷغذية المكملة غير الملائمة أو كليهما، يسهم في اضطراب النمو وسوء التغذية الناتج عن نقص المغذيات الدقيقة. |
El Código no impide a los gobiernos facilitar sucedáneos de la leche materna a las madres VIH positivas. | UN | ولا تمنع المدونة الحكومات من إتاحة بدائل حليب الرضاعة الطبيعية للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El número de países que han adoptado medidas legislativas o algunas de las disposiciones del código internacional de comercialización de los sucedáneos de la leche materna se decuplicó en 1995. | UN | وزاد عدد البلدان التي اعتمدت قانونا أو بعض أحكام المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷم بمقدار ١٠ بلدان في عام ١٩٩٥. |
ALADI Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ويزيد من قلقها قصر فترة إجازة الامومة، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
ALADI Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna | UN | مدونة القواعد الدولية لتسويق بدائل لبن اﻷمهات |
Sin embargo, hasta la fecha sólo 20 países han incorporado a su legislación el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna, adoptado por la Asamblea Mundial de la Salud en 1981. | UN | لكن عدد البلدان التي أدرجت حتى اﻵن ضمن قوانينها القانون الدولي لتسويق بدائل لبن اﻷم، الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨١، لا يتجاوز ٢٠ بلدا. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para dar cumplimiento al Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف جهودها لتعزيز الامتثال للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
La puesta en práctica del Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna ha sido lenta pero constante, y el UNICEF ha prestado apoyo mediante actividades de promoción. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
Ello significa que es necesario hacer cumplir el Código Internacional de Comercialización de los sucedáneos de la leche Materna de la OMS; | UN | وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛ |
Asimismo, el UNICEF apoyó la finalización del código palestino para los sucedáneos de la leche materna. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا وضع الصيغة النهائية للقانون الفلسطيني بشأن بدائل حليب الأم. |
También recomienda establecer un mecanismo de vigilancia para poner en práctica el Código Internacional de Comercialización de sucedáneos de la leche Materna y ulteriores resoluciones conexas. | UN | وتوصي أيضاً بوضع آلية للرصد من أجل إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم وما تبعها من قرارات ذات صلة. |
Cuando se proporcionan datos al respecto, se informa de que la duración recomendada de la lactancia materna es de cuatro a seis meses. Además, se menciona con frecuencia la aprobación de un código contra el uso de sucedáneos de la leche. | UN | ومدة الرضاعة الثديية التي يدعى إليها، حيث تُذكر هذه المدة، تتراوح من أربعة إلى ستة أشهر، وفي الوقت نفسه فقد تكرر في الدراسة الاستقصائية ذكر اعتماد مدونة قواعد ضد استخدام بدائل اللبن. |
El Paraguay destinó fondos en su presupuesto nacional para la provisión de sucedáneos de la leche materna a las madres seropositivas. | UN | ورصدت باراغواي في ميزانيتها الوطنية أموالا لتوفير بدائل للبن الأم بالنسبة للأمهات المصابات بالفيروس. |
Desde entonces 88 países han adoptado el Código o están tomando medidas obligatorias para ponerlo en práctica; 101 países han tomado medidas para poner fin al suministro gratuito o a bajo costo de sucedáneos de la leche materna. | UN | ويبلغ عدد البلدان التي اعتمدت القانون، أو التي هي في سبيلها إلى اعتماد تدابير ﻹنفاذه، ثمانية وثمانين بلدا؛ كما اتخذ ١٠١ بلد إجراءات ﻹنهاء اﻹمداد ببدائل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة التكلفة. |
Cursos de formación sobre la lactancia materna, los sucedáneos de la leche materna y el marco jurídico internacional, Uagadugú, 1989 | UN | دورة تدريبية بشأن الرضاعة الطبيعية، وبدائل حليب الأم، والإطار القانوني الدولي، واغادوغو، 1989. |
El acceso a la atención prenatal, a la información, a la asesoría y a otros servicios relacionados con el VIH, la asesoría y las pruebas confidenciales, así como al tratamiento antirretroviral y los sucedáneos de la leche materna distan mucho de ser suficientes. | UN | إن الحصول على الرعاية السابقة للولادة، والمعلومات والمشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، والمشورة والفحص السريين، فضلا عن العلاج المضاد للفيروسات العكسية وبدائل لبن الأم أمور بعيدة عن أن تكون كافية. |
Otro motivo de preocupación era la resistencia de algunas empresas multinacionales a poner fin a la distribución gratuita de sucedáneos de la leche materna. | UN | واعتبرت مقاومة بعض الشركات المتعددة الجنسية لوقف التوزيع المجاني لبدائل لبن اﻷم مصدرا آخر للقلق. |