En este caso, pues, habría que incluir en el comentario del capítulo III una sucinta nota explicativa para justificar la supresión de los artículos. | UN | ومن هنا سيلزم أن تضاف في هذه الحالة ملاحظة توضيحية موجزة في التعليق على الفصل الثالث لتبرير حذف هذه المواد. |
Los puntos salientes de la iniciativa Capacidad 21 se presentan en forma sucinta en el anexo. | UN | وتــرد موجزة في المرفق النقاط البارزة من بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢. |
Cada artículo contiene una evaluación sucinta, pero importante, del actual clima del mercado de las materias primas. | UN | وتوفر كل نشرة تقييمات موجزة ولكن جوهرية للمناخ الحالي لسوق المواد الخام. |
La información adicional presentada en respuesta a peticiones de la Sección de Administración de Abogados de la Defensa era muy sucinta y en algunos casos las respuestas eran incluso descorteses. | UN | وكانت المعلومات الإضافية المقدمة ردا على طلبات القسم مقتضبة جدا، بل كانت في بعض الحالات تنطوي على جفاء ووقاحة. |
En su mayor parte, los datos correspondientes a esta sección se presentarán en forma cuantitativa, junto con una descripción sucinta de tendencias clave y conclusiones. | UN | وستعرض البيانات في هذا الجزء في شكل كمي إلى حد كبير، مع دعمها بوصف مقتضب للاتجاهات والاستنتاجات الرئيسية. |
Ello exige la realización de amplios exámenes y una evaluación rigurosa de los efectos para obtener una información sucinta y objetiva sobre los resultados de una determinada actividad operacional. | UN | ويقتضي ذلك عمليات استعراض وتقييم مستفيضة للآثار بغية الخروج بمعلومات مختصرة وموضوعية بشأن نتائج نشاط تنفيذي معين. |
El modelo se basa casi por completo en la utilización de cuadros para presentar la información de forma más clara y sucinta. | UN | ويعتمد النموذج بقدر كبير على استخدام الجداول لعرض المعلومات بطريقة أوضح وأكثر إيجازا. |
También debería ofrecer una sucinta reunión de información al final de cada consulta oficiosa. | UN | وينبغي أن يقوم الرئيس أيضا بتقديم معلومات موجزة في نهاية كل مشاورة غير رسمية. |
Con ese objetivo, se han preparado un folleto que contiene el Plan de Acción y una sucinta información de antecedentes, que se difundirá ampliamente. | UN | ولهذا الغرض، تم إعداد كتيب يتضمن خطة العمل ومعلومات أساسية موجزة وذلك بهدف توزيعه على نطاق واسع. |
Éstos se examinan en forma sucinta en el presente informe. | UN | وقد جرى تناول هذه اﻷعمال التحضيرية بصورة موجزة في هذا التقرير. |
Cada artículo contiene una evaluación sucinta, pero importante, del actual clima del mercado de las materias primas. | UN | وتوفر كل نشرة تقييمات موجزة ولكن جوهرية للمناخ الحالي لسوق المواد الخام. |
El texto básico del informe se ha redactado de la manera más sucinta posible. | UN | صيغ الجزء الرئيسي من نص التقرير بصورة موجزة ومعبرة بقدر الامكان. |
En los párrafos que siguen sólo se ofrece información sucinta sobre la reunión y las principales recomendaciones. | UN | وليس الغرض من الفقرات التالية سوى تقديم معلومات موجزة عن الاجتماع وإلقاء الضوء على التوصيات. |
En los párrafos que siguen sólo se ofrece información sucinta sobre la reunión y las principales recomendaciones. | UN | وليس الغرض من الفقرات التالية سوى تقديم معلومات موجزة عن الاجتماع وإلقاء الضوء على التوصيات. |
Esto se expresa de forma elocuente y sucinta en el párrafo 3 del artículo 16 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde se dice que: | UN | وقد عبَّر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عن ذلك بصورة بليغة مقتضبة حين نص على أن |
Por tanto, la presentación que contiene la sección IV es muy sucinta y resumida. | UN | ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام. |
Por tanto, la presentación que contiene la sección IV es muy sucinta y resumida. | UN | ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام. |
El Departamento de Gestión dijo que prepararía una propuesta sucinta en ese sentido para su aprobación por los órganos legislativos. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الإدارية بأنها سوف تقوم بوضع اقتراح مقتضب في هذا الصدد لكي توافق عليه الهيئات التشريعية. |
Las principales operaciones efectuadas con arreglo a la estrategia internacional de la deuda en 1995 y en el primer semestre de 1996 pueden resumirse en forma sucinta. | UN | ويمكن وضع موجز مقتضب للعمليات الرئيسية في إطار الاستراتيجية للديون في ١٩٩٥ والنصف اﻷول من ١٩٩٦. ألف - الدائنون الثنائيون من القطاع الرسمي |
Otra se refiere a la ética y la legalidad de la alimentación forzada, independientemente de cómo se realice, aspecto que se trata de forma muy sucinta en las observaciones siguientes, en vista de la extensión limitada del informe. | UN | وتتعلق المسألة الأخرى بالجوانب الأخلاقية والقانونية فيما يتصل بالتغذية القسرية، بصرف النظر عن كيفيتها، وذلك ما تتناوله الملاحظات التالية بشيء من الإيجاز نظراً للقيود الشديدة المفروضة على حجم التقرير. |
En la exposición resultante se pasa revista en forma relativamente sucinta pero completa a la marcha de los programas en toda la Secretaría. I. Introducción | UN | ويقدم السرد الناجم عن ذلك استعراضا مقتضبا نسبيا ولكنه دقيقا لتطورات البرنامج في جميع وحدات الأمانة العامة. |
El presente capítulo del informe tiene por objeto dar una descripción sucinta y actualizada de las modificaciones introducidas recientemente por el Comité en sus métodos de trabajo conforme al artículo 40 del Pacto. | UN | ٢٣ - يستهدف هذا الفصل تقديم استعراض عام موجز ومستوفى للتعديلات التي أدخلتها اللجنة مؤخرا على أساليب عملها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
Relación sucinta de las deliberaciones de la Junta de Comercio y Desarrollo en su 23ª reunión ejecutiva | UN | محضر مختصر لمداولات مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الثالثة والعشرين |
A continuación, en el recuadro 3, figura una descripción sucinta de cada partida del TRAC. | UN | ويتضمن الإطار 3 أدناه وصفا وجيزا لكل من هذه المرافـق. |
Me complace especialmente que se haya logrado el objetivo de disponer de una Declaración concisa, sucinta y orientada a la acción. | UN | ويسعدني بشكل خاص أن يكون الهدف المتمثل في إصدار إعلان موجز ومقتضب وعملي المنحى قد تحقّق. |