La furia de los agresores, que sueñan con un nuevo imperio mundial, aumenta con el pasar de los días. | UN | إن حِنق المعتدين، الذين يحلمون بامبراطورية عالمية جديدة، يزداد يوما بعد يوم. |
Pero todos sueñan con la justicia, la felicidad y la igualdad. | UN | ولكنهم جميعا يحلمون بالعدالة والسعادة والمساواة. |
En la República Árabe Siria tenemos más de medio millón de refugiados palestinos que sueñan con volver a sus hogares. | UN | في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود. |
Todos los tíos sueñan con eso, pero solo unos pocos tienen la oportunidad. | Open Subtitles | كُل فتى يحلم به لكن القلة هم من يحظون بالحصول عليه |
Sobre todo, sueñan con una vida normal. | UN | ومعظمهم يحلم بأن يحيا حياة طبيعية. |
Una vez leí que los perros sueñan con correr en grandes espacios abiertos. | Open Subtitles | قرأت ذات مــــرّة أنّ الكـــــلاب تحلم بالركض في مساحات مفتوحة كبيرة. |
Que la paz sea con aquellos que sienten en sus corazones amor hacia la humanidad y en sus mentes sueñan con el progreso y el renombre de la humanidad. | UN | السلام على أولئك الذين تنبض قلوبهم بالحب للبشرية والذين يحلمون بتقدم وسمو البشرية. |
sueñan con el día en que regresarán a sanar sus heridas y a restablecer sus vecindarios destrozados. | UN | إنهم يحلمون باليوم الذي سيعودون فيه لتضميد الجراح واستعادة أحيائهم المهدّمة. |
Los niños que no están protegidos contra la intimidación sueñan con vengarse. | UN | والأولاد غير المحميين من التعرض للتخويف يحلمون بالأخذ بالثأر. |
Los estudiantes, cuando se van a dormir sueñan con la marquita verde. | TED | الطلاب يخبروننا انه حين يذهبون الى الفراش ليلاً يحلمون بذاك الرمز الأخضر. |
Todos tienen su propio ideal sobre ella, sueñan con ella, se sienten atraídos por ella. | TED | كل شخص يملك تخيّلاً خاصاً مثالياً عنه، يحلمون به، ويستنجدون به. |
En tal forma galopa cada noche por los cerebros de los enamorados, y así sueñan con el amor. | Open Subtitles | و بهذه الطريقة فانها ترتع ليلة وراء أخرى فى عقول العشاق ثم يحلمون بالحب |
Los abogados sueñan con un caso como éste frente a la Corte Suprema. | Open Subtitles | العالم يحلمون بقضية مثل هذه ليرافعوا به أمام المحكمة العليا |
¡Pero me las tienen que mostrar! ¡Sueñan con éstas en Francia! | Open Subtitles | بالطبع يجب أن تشاهدوني انهم في فرنسا يحلمون بي |
Independientemente de la forma del cuerpo, del rango o fortuna, todos sueñan con las tentaciones. | Open Subtitles | بصرف النظر عن هيئتهم أو حجمهم منصبهم أو ثروتهم كلهم يحلمون |
Hasta hoy, los hombres sueñan con sirenas. | Open Subtitles | حتى هذا اليوم الرجال ما زالوا يحلمون بحورية البحر |
Los pacientes parapléjicos, tetrapléjicos cada noche sueñan con moverse. | TED | يحلم مرضى الشلل النصفي والرباعي بالحركة كل ليلة. |
Apuesto a que todas sueñan con eso a veces cuando se acumulan los platos del desayuno. | Open Subtitles | أراهن أن الكثير منكم يحلم بذلك أحياناً مع تراكم كل أطباق الإفطار |
Todos los buenos oficiales de la ley sueñan con la posibilidad de resolver un delito real. | Open Subtitles | هذا ما يحلم به كل ضباط الشرطة الصالحون فرصة حل جريمة حقيقية |
sueñan con el retorno a Cuba de la mano de las tropas norteamericanas, con la venganza y el pillaje. | UN | وتحلم هذه الأقلية بعودة كوبا إلى أيدي جنود الولايات المتحدة؛ وهي تحلم بالانتقام والنهب. |
Algunos niños sueñan con ser astronautas. | Open Subtitles | بَعْض الأطفالِ يَحْلمونَ بأنْ يَكُونَ روّادَ فضاء. بَعْض الأطفالِ يَحْلمونَ بلعب البيسبولِ. |