"suerte que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصير الذي
        
    • مصيره
        
    • محظوظ أن
        
    • لحسن الحظ
        
    • مصير
        
    • بمصير
        
    • محظوظة أن
        
    • الحظ أن
        
    • محظوظة أنني
        
    • محظوظون أن
        
    • الحظ أنك
        
    • ما آل
        
    • مصيرهما
        
    • بالمصير الذي
        
    • الحظ الذي
        
    Pero otros muchos niños sufrieron la misma suerte que sus padres. UN لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم.
    Se afirma que sus parientes no han podido obtener desde entonces ninguna información sobre la suerte que ha corrido. UN وأُفيد أن أسرته عاجزة عن الحصول على معلومات عن مصيره منذ ذلك التاريخ.
    Qué suerte que tenga una niña interesada en las cosas. Open Subtitles أنت محظوظ أن تحظى بفتاة واسعة الاهتمامات.
    suerte que el sitio siga en pie y nadie haya resultado herido. Open Subtitles لحسن الحظ أن المكان ما زال هنا ولم يتأذى أحد
    El Consejo de Seguridad ha asumido ahora claramente, a instancias de sus miembros más poderosos y competentes, la responsabilidad por la suerte que corra esa población. UN فالذي يتحمل مصير هؤلاء الناس بوضوح هو مجلس اﻷمن، بإلحاح من أقوى أعضائه وأقدرهم.
    El Comité observa que el Pacto exige que el Estado parte se ocupe de la suerte que haya podido correr cualquiera de sus ciudadanos y trate a todas las personas con el respeto y la dignidad inherentes al ser humano. UN وتلاحظ اللجنة أن العهد يفرض على الدولة الطرف أن تهتم بمصير كل فرد وتعامله معاملة تصون الكرامة المتأصلة لدى كل إنسان.
    tu tambiem no eres la Monalisa. Ten suerte que tengo un estomago fuerte. Open Subtitles أنت أيضا لست الموناليزا أنت محظوظة أن لدي معدة قوية
    Pero otros muchos niños sufrieron la misma suerte que sus padres. UN لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم.
    Si no se cumple en la forma debida, la hoja de ruta sufrirá la misma suerte que las numerosas iniciativas de paz que hemos observado en el pasado. UN وما لم يتم تنفيذ خريطة الطريق على نحو صحيح ستلقى ذات المصير الذي لقيته مبادرات السلام المتعددة التي شهدناها في الماضي.
    Recuerda también que un guardia le había explicado cuál era la suerte que correrían y quién daba las órdenes. UN ويتذكر أن أحد الحراس تحدث معه عن المصير الذي ينتظرهم وعمن كان يصدر الأوامر.
    Esta vez, ignora totalmente la suerte que ha corrido, después de su desaparición. UN وهي تجهل هذه المرة كل شيء عن مصيره منذ اختفائه.
    Esta vez, ignora totalmente la suerte que ha corrido, después de su desaparición. UN وهي تجهل هذه المرة كل شيء عن مصيره منذ اختفائه.
    No obstante, la autora se negó a proceder de este modo, pues no quería iniciar un procedimiento de declaración de defunción mientras no conociera la verdad sobre la suerte que había corrido su hijo. UN غير أنها لم تستجب لهذا الطلب، ورهنت طلب شهادة وفاة ابنها بمعرفة حقيقة مصيره.
    Tienes suerte que me encontraste, porque es mi última bolsa. Open Subtitles أنت محظوظ أن إستطعت اللحاق بي لأن هذه ربما تكون آخر حقيبه. حسناً أيها الثعبان دعني أرى هذه القذاره.
    Es una suerte que sólo sea un esguince, ¿eh? Ah, sí, por la mañana ya estarás bien, nena. Open Subtitles لحسن الحظ انه مجرد التواء ستكونين بخير في الصباح يا صغيرتي
    La índole del ataque contra los dirigentes debe sopesarse en el contexto de la suerte que corrió el resto del grupo. UN إذ يجب النظر الى طبيعة الهجوم على القيادة في إطار مصير باقي الجماعة أو ما حدث لها.
    El Comité observa que el Pacto exige que el Estado parte se ocupe de la suerte que haya podido correr cualquiera de sus ciudadanos y trate a todas las personas con el respeto y la dignidad inherentes al ser humano. UN وتلاحظ اللجنة أن العهد يفرض على الدولة الطرف أن تهتم بمصير كل فرد وتعامله معاملة تصون الكرامة المتأصلة لدى كل إنسان.
    Bueno supongo que tuviste suerte que el arma no era real. Open Subtitles حسناً , أعتقد أنكِ محظوظة أن المسدس ليس حقيقياً
    Es una suerte que su origen sea distinto al de sus compañeros. Open Subtitles لحسن الحظ أن خلفيتك الفكرية تختلف بعض الشيء عن رفقائك فى مجال الجريمة
    Tú quieres esto. Tienes suerte que te dejé probarlo. Open Subtitles كلا, أنت تريدين هذا أنتِ محظوظة أنني تركتك تتذوقينه
    Lo más que puedo decir es que tenemos suerte que los sistemas de soporte vital sigan funcionando, señor. Open Subtitles نحن محظوظون أن أجهزة الإنعاش لازالت تعمل
    Qué suerte que me hayas preguntado la hora justo antes. Open Subtitles من حسن الحظ أنك سألتني من قبل عن الوقت بالتحديد
    Las autoras han hecho todo lo que estaba a su alcance para averiguar la suerte que había corrido la víctima y han intentado encontrarla por todos los medios legales. UN وبذلت صاحبات البلاغ قصارى جهدهن لمعرفة حقيقة ما آل إليه أمره، وحاولن العثور عليه بكل الوسائل القانونية الممكنة.
    No regresaron nunca a sus casas y se desconocen desde entonces la suerte que han corrido y su paradero. UN ولم يعودا إلى بيتيهما إطلاقاً ولا يعرف مصيرهما ولا مكان وجودهما حتى الآن.
    Dichas situaciones se refieren a la suerte que corrieron algunos grupos vulnerables durante las hostilidades de abril de 1994 y sobre todo a las matanzas. UN ١١- تتعلق هذه الحالات بالمصير الذي لاقته بعض المجموعات الضعيفة أثناء اندلاع اﻷعمال القتالية في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بوجه أخص تعرضها للمذابح.
    Además, tengo algo que nos traerá la suerte que necesitamos. Open Subtitles بالإضافة الى، أنني أملك كل الحظ الذي سنحتاجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus