"sufragar el costo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغطية تكلفة
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • تحمل تكلفة
        
    • لتغطية تكلفة
        
    • تحمل التكلفة
        
    • تسديد تكلفة
        
    • تغطية النفقات المتكبدة مقابل
        
    • تتحمل تكلفة
        
    • الوفاء بكلفة
        
    • دفع تكلفة
        
    • لتغطية التكلفة
        
    La subvención tiene por objeto sufragar el costo de la transferencia de la propiedad a estas agricultoras. UN وتهدف المنحة إلى تغطية تكلفة تحويل الملكية الى تلك المزارعات.
    Los empleadores tienen la obligación de sufragar el costo de la licencia de maternidad sólo para los dos primeros hijos de la empleada; el Estado financia la tercera licencia. UN كما يُطلب من أصحاب الأعمال تغطية تكلفة إجازة الأمومة لأول طفلين للموظف أما الإجازة من أجل الطفل الثالث فتمول الدولة.
    El solicitante facilitó, además, una declaración en la que indicaba que contaba con los recursos financieros necesarios para sufragar el costo estimado del plan de trabajo propuesto para la exploración. UN وقدم مقدم الطلب أيضا بيانا يفيد بأن لديه الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف.
    92. El 9 de mayo de 1994, el ACNUR hizo un llamamiento de emergencia, solicitando 56,7 millones de dólares para sufragar el costo inicial de las operaciones en la región por un período de tres meses. UN ٢٩- في ٩ أيار/مايو ٤٩٩١، وجهت المفوضية مناشدة طوارئ للحصول على مبلغ ٧,٦٥ مليون دولار لتغطية التكاليف اﻷولية للعمليات في المنطقة لفترة ثلاثة أشهر.
    Se trata de un pago complementario para ayudar a sufragar el costo de la vivienda de alquiler privada que pueden reclamar las personas que reciban pensión y prestaciones y a las familias con bajos ingresos. UN وهذه عبارة عن مدفوعات تكميلية للمساعدة في تحمل تكلفة اﻹسكان اﻹيجاري الخاص، وهي متاحة لﻷشخاص الذين يتلقون معاشات تقاعدية وعلاوات وكذلك لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    A esa fecha, se había comprometido la suma de 201.000 dólares para sufragar el costo de cuatro reclamaciones pendientes de liquidación. UN وحتى ذلك التاريخ، تم الالتزام بمبلغ قدره 000 201 دولار لتغطية تكلفة أربع مطالبات مستحقة لم تسو بعد.
    Una propuesta presentada entraña un plan para financiar el desarrollo futuro, por ejemplo, por conducto de un banco o una mancomunidad del equipo, habida cuenta del hecho de que muy pocos contratistas pueden sufragar el costo que representa un equipo moderno. UN وينطوي أحد الاقتراحات على خطة لتمويل عمليات التنمية المقبلة وذلك مثلا عن طريق مصرف أو مجمع للمعدات نظرا ﻷن عددا قليلا جدا من منظمي المشاريع يستطيع تحمل التكلفة المرتفعة للمعدات الحديثة.
    En su octavo período de sesiones, la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pidió al Secretario General que estableciera, como medida de carácter provisional, un fondo fiduciario voluntario para sufragar el costo de la participación de los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y de los miembros del Comité de Finanzas de países en desarrollo en las reuniones de la Comisión y del Comité. UN 1 - طلبت جمعية السلطة الدولية لقاع البحار، في دورتها الثامنة، إلى الأمين العام أن ينشئ، كتدبير مؤقت، صندوقا استئمانيا للتبرعات بغرض تسديد تكلفة مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية وأعضاء لجنة المالية من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية.
    El fondo del Plan de seguro médico tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares a cargo a sufragar el costo de determinados servicios hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. UN والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Los ingresos percibidos por concepto de descuentos en los viajes se utilizan para sufragar el costo de los servicios que cobra el proveedor. UN وتستخدم حاليا الإيرادات المتأتية من المبالغ المرتجعة من أجل تغطية تكلفة الخدمات المسجلة لحساب مقدم خدمات السفر.
    Si la solicitud es presentada por la Empresa, adjuntar confirmación de su autoridad competente respecto de la disponibilidad de fondos para sufragar el costo estimado del plan del trabajo propuesto. UN ٢٢ - إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، يرفق بيان من السلطة المعنية فيها يؤكد توفر الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة.
    11. Equipo de propiedad de los contingentes. La suma de 27.000 dólares ha quedado comprometida en su totalidad para sufragar el costo del posible reembolso a los países que aportan contingentes por el uso de vehículos y equipo de otro tipo propiedad de los contingentes. UN ١١ - المعدات التي تملكها الوحدات - تم الالتزام بإنفاق مبلغ ٠٠٠ ٢٧ دولار بصورة كاملة لتغطية التكاليف المحتملة لتسديد مصاريف الحكومات المساهمة بقوات نتيجة استخدام المركبات التي تملكها الوحدات وغيرها من المعدات.
    Fondo fiduciario para sufragar el costo de la participación de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental procedentes de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión. UN 354 - الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكلفة مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة.
    Algunas prestaciones se destinan a familias que participan en determinados programas de prevención de malos tratos infantiles a fin de ayudarles a sufragar el costo de la educación preescolar para niños de 18 meses a 3 años de edad. UN وتُدفع بعض الإعانات للأسر المسجلة في برامج مختارة للوقاية من إساءة معاملة الأطفال بغية مساعدتها على تحمل تكلفة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 18 شهراً و3 سنوات.
    Por este motivo, contribuye a sufragar el costo del suministro de ayudas técnicas y servicios, por ejemplo, a través del Fondo Nacional de Desarrollo para las Personas con Discapacidad. UN ولهذا السبب، فإنها تساهم في تحمل تكلفة توفير الأجهزة والخدمات المساعدة عن طريق جملة هيئات منها الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se prevén créditos para sufragar el costo de los servicios de auditoría prestados a la Misión. UN يرصد اعتماد لتغطية تكلفة خدمات مراجعة حسابات البعثة.
    La representante contestó que la competencia para el ingreso en las buenas escuelas primarias existía principalmente en las zonas urbanas y que la mayoría de los residentes podían sufragar el costo. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأن التنافس على الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجيدة يحدث في المناطق الحضرية أساسا وأن أغلبية السكان قادرون على تحمل التكلفة.
    Como prometimos en la 21ª Reunión de los Estados Partes en la Convención, celebrada el pasado mes de junio, el Japón aportó aproximadamente 211.000 dólares al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias con el propósito de sufragar el costo de participación en las reuniones de la Comisión de los miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental procedentes de Estados en desarrollo. UN وكما تعهدنا في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقود في حزيران/يونيه الماضي، تبرعت اليابان بمبلغ 000 211 دولار تقريبا للصندوق الاستئماني للتبرعات لغرض تسديد تكلفة مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    Este fondo tiene por objeto ayudar a los miembros y a sus familiares que reúnan las condiciones exigidas a sufragar el costo de determinados servicios y suministros hospitalarios y de salud que hayan recibido por motivos de enfermedad, accidente o maternidad. UN والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين في تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية المعينة نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة.
    Ahora, Nauru no puede sufragar el costo del combustible que se requiere para cubrir todas las necesidades energéticas. UN ولا تستطيع ناورو بالفعل أن تتحمل تكلفة الوقود المطلوب للوفاء بجميع احتياجاتها من الطاقة.
    c) En vista de los efectos del cambio climático en los bosques y la desertificación, la conservación de los bosques y la rehabilitación de la cubierta vegetal degradada son importantes actividades de adaptación al cambio climático, por lo que han de incluirse entre las actividades que se beneficien de la parte de los fondos recaudados por los mecanismos del Protocolo destinadas a sufragar el costo de la adaptación. UN (ج) بالنظر إلى وقع تغير المناخ في الأحراج وأثره في التصحر، يمثل حفظ الأحراج وإعادة تأهيل الغطاء النباتي المتردي نشاطين مهمين على صعيد التكيف مع تغير المناخ، وبما أن دينك النشاطين يجب أن يدرجا في جملة الأنشطة الواجب أن تستفيد من نصيب العائدات المتأتية من آليات البروتوكول المستخدمة في الوفاء بكلفة التكيف.
    Algunas personas han sido obligadas a dejar a sus familiares cercanos, porque no podían sufragar el costo de la salida. UN وقد اضطر بعض اﻷفراد ﻷن يخلفوا وراءهم أقارب أحماء ﻷنهم عجزوا عن دفع تكلفة المغادرة.
    La Conferencia aprobó directrices relativas al funcionamiento del fondo para los países menos adelantados con el fin de sufragar el costo completo acordado de la preparación de los programas nacionales de adaptación en los países menos adelantados. UN واعتمد المؤتمر توجيهات لتشغيل الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا لتغطية التكلفة الكاملة المتفق عليها لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus