"sumó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انضم
        
    • ﻻحق
        
    • انضمت
        
    • أضاف
        
    • ضم صوته
        
    En 2012, el CEDEHM se sumó al Club de Mujeres de Aruba para emprender una campaña sobre la violencia doméstica en los barrios. UN وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء.
    Pronto se sumó a él Aldrin en la realización de los primeros experimentos científicos en la superficie lunar y la recolección de muestras de rocas lunares. UN وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية.
    La posición de la Alianza Nacional de Anguila resultó aún más reforzada cuando un miembro elegido independientemente se sumó a ese partido. UN وتعزز موقف حزب تحالف أنغيلا الوطني عندما انضم اليه عضو منتخب مستقل.
    Por ejemplo, no satisface en absoluto a Argelia que se haya omitido en el programa del Consejo un tema separado relativo a la libre determinación; no obstante, se sumó al consenso. UN فمثلا لم تكن الجزائر راضية عن عدم إدراج حق تقرير المصير بوصفه بندا منفصلا في جدول أعمال المجلس غير أنها انضمت إلى توافق الآراء.
    Tras la distribución de la versión impresa, Egipto se sumó a los patrocinadores. UN وبعد إصدار النص المطبوع انضمت مصر الى البلدان المشاركة في تقديمه.
    A mediados de 1996 se sumó a la Oficina Central de Remoción de Minas un equipo médico que prestaría apoyo al Programa. UN وقد انضم فريق طبي إلى المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام في منتصف عام ١٩٩٦ لدعم البرنامج.
    El Salvador se sumó a la iniciativa para incluir el tema 159 del programa, en el entendimiento de que el reconocimiento de Taiwán crea nuevas oportunidades de paz y cooperación. UN وقال إن وفده قد انضم إلى مبادرة إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال اعتقادا منه بأن الاعتراف بتايوان سيؤدي إلى خلق فرص جديدة للسلام والتعاون.
    Posteriormente se sumó a los patrocinadores el Sr. Ali Khan. UN وقد انضم السيد علي خان، في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    A continuación, el Sr. Yokota se sumó a los patrocinadores. UN وفي وقت لاحق، انضم السيد يوكوتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de la Federación de Rusia formula una declaración por la que informa a la Comisión de que su delegación no se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución en el momento de su presentación. UN وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان أبلغ به اللجنة أن وفده لم يكن قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار وقت تقديمه.
    En el informe del inspector Newman se dice que el Sr. Burrell se sumó a los que intentaban dominar a los guardianes. UN وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس.
    Posteriormente, el representante de Túnez se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق، انضم ممثل تونس إلى مقدم مشروع القرار.
    En consecuencia, mi delegación se sumó al consenso con plena confianza. UN لذلك، انضم وفد بلادي إلى توافق اﻵراء بثقة كاملة.
    Su país se sumó al esfuerzo internacional en pro de la armonización aprobando una legislación uniforme, como las Reglas de Hamburgo. UN وذكر أن بلده انضم إلى الجهد الدولي الرامي إلى تحقيق المواءمة عن طريق اعتماد تشريع موحد مثل قواعد هامبرغ.
    El Sr. Joinet se sumó posteriormente a los autores. UN وقد انضم السيد جوانيه في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع المقرر.
    El Sr. Ali Khan se sumó posteriormente a los autores y el Sr. El-Hajjé se retiró de ellos. UN وقد انضم السيد علي خان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار، كما انسحب السيد الحجة من قائمة مقدمي المشروع.
    Posteriormente, el Sr. Alfonso Martínez se sumó a los patrocinadores. UN وقد انضم السيد ألفونسو مارتينيز فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار.
    En el Foro Mundial sobre la Educación, celebrado en Dakar en abril de 2000, se puso de relieve que la educación es un derecho humano, y el FNUAP se sumó a otros organismos del sistema de las Naciones Unidas para establecer un Marco de Acción. UN 51 - وقد أكد المنتدى العالمي للتربية الذي عقد في داكار في نيسان/أبريل 2000 أن التعليم حق من حقوق الإنسان، واشترك الصندوق مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين لوضع إطار عمل.
    45. El factor religioso se sumó al conflicto político existente debido al gran número de abusos cometidos por los excombatientes de Seleka contra la población civil, mayoritariamente cristiana. UN 45- وجاء العنصر الديني لينضاف إلى الصراع السياسي القائم نتيجة الانتهاكات العديدة التي ارتكبها مقاتلو حركة سيليكا السابقة في حق السكان المدنيين وغالبيتهم من المسيحيين.
    Posteriormente el Zaire se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضمت زائير الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Cada uno de ellos le sumó algo al hombre que eres ahora. Open Subtitles كل واحد منهم أضاف شيئاً للرجل الذي أنت عليه اليوم
    El CCG, si bien señaló la diversidad de los sistemas de valores, se sumó a la UE al reiterar su compromiso constante con el fomento, la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN ولاحظ مجلس التعاون التنوع في نظم القيم، إلا أنه ضم صوته من جديد إلى صوت الاتحاد الأوروبي في الإعلان عن التزامهما المتواصل بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus