"suministro de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمدادات الطاقة
        
    • الإمداد بالطاقة
        
    • توفير الطاقة
        
    • والإمداد بالطاقة
        
    • امدادات الطاقة
        
    • الإمدادات من الطاقة
        
    • توريد الطاقة
        
    • اﻻمداد بالطاقة
        
    • بإمدادات الطاقة
        
    • الطاقة الكهربائية
        
    • التيار الكهربائي
        
    • لتوفير الطاقة
        
    • بتوفير الطاقة
        
    • وإمدادات الطاقة
        
    • إمدادات الكهرباء
        
    Además, serviría para compensar el inseguro suministro de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أنه يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    ¿Sabías sobre esto y no trajiste algún tipo de suministro de energía extra? Open Subtitles أنتَ تعرف حول هذا ولم تجلب نوعاً من إمدادات الطاقة الزائدة؟
    Las considerables inversiones necesarias para aumentar el suministro de energía y los amplios plazos que requiere el aprovechamiento de las fuentes de energía no pueden abordarse con los mismos criterios que otras muchas cuestiones de desarrollo. UN والاستثمارات الضخمة لزيادة إمدادات الطاقة والفترة الزمنية الطويلة اللازمة في بداية اﻷمر فيما يتعلق بمسائل الطاقة لا يمكن التصدي لها بنفس الطريقة التي يجري التصدي بها لمسائل التنمية اﻷخرى الكثيرة.
    El suministro de energía procedente de fuentes renovables, combustibles fósiles y sistemas de electrificación rurales se enfrenta a numerosos obstáculos. UN 79 - وتوجد الكثير من العراقيل أمام الإمداد بالطاقة من المصادر المتجددة، والوقود الأحفوري ونظم الكهربة الريفية.
    30. Los expertos señalaron que el suministro de energía ha incumbido tradicionalmente al Estado en la mayoría de los países. UN 30- وأشار الخبراء إلى أن الدولة هي التي تتحمل، في العادة، مسؤولية توفير الطاقة في معظم البلدان.
    iii) Abrir las rutas de transporte y comunicaciones, ofrecer suministro de energía eléctrica y supervisar ambas tareas; UN ' ٣ ' فتح طرق الاتصالات والمواصلات، وتوفير إمدادات الطاقة الكهربائية واﻹشراف عليها؛
    La energía solar y eólica, la biomasa y otras fuentes renovables aportarán una contribución valiosa, pero menor, al suministro de energía en el mundo dentro de los próximos decenios. UN فالطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والكتلة الاحيائية وغيرها من الطاقــــات المتجددة ستسهم خلال العقود القليلة القادمة إسهاما له قيمته وإن يكن ثانويا في إمدادات الطاقة العالمية.
    Además, muchas industrias se vieron afectadas por la lenta recuperación de los servicios de suministro de energía eléctrica y abastecimiento de agua. UN وعلاوة على ذلك، تأثرت صناعات عديدة من جراء بطء عودة إمدادات الطاقة والمياه.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    El aumento del suministro de energía puede impulsar los programas relacionados con el abastecimiento de agua, la atención sanitaria, la educación, la recreación y las comunicaciones. UN ويمكن لزيادة إمدادات الطاقة أن تعجل في البرامج المتصلة بإمدادات المياه، والرعاية الصحية، والتعليم، والترفيه والاتصالات.
    Tomando nota de la continua necesidad de mejorar el suministro de energía y mejorar las condiciones de vida de los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ الحاجة المتواصلة إلى تعزيز إمدادات الطاقة وتحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية،
    También es fundamental que el suministro de energía sea seguro y fiable. UN وهناك شرط آخر يتمثل في أن تكون إمدادات الطاقة مضمونة وموثوقة.
    Por tanto, el artículo impugnado de la Ley sobre el suministro de energía eléctrica no estaba en conformidad con el artículo 3 de la Constitución. UN ولذلك، فإن مادة قانون الإمداد بالطاقة الكهربائية محل الخلاف تعد غير مطابقة لأحكام المادة 3 من الدستور.
    También se mencionaron las políticas que internalizan los costos ambientales, si bien se reconoció también que a causa de esas políticas aumentaría el costo del suministro de energía. UN وأشير أيضا إلى السياسات التي تدعو إلى استيعاب التكاليف البيئية، مع التسليم كذلك بأن انتهاج مثل هذه السياسات من شأنه زيادة تكلفة الإمداد بالطاقة.
    Los problemas con el suministro de energía en Kosovo tienen raíces profundas y son complejos. UN ومشاكل الإمداد بالطاقة في كوسوفو مشاكل عميقة ومعقدة.
    Esa información puede utilizarse para vigilar los progresos que se alcancen en el suministro de energía rural y la elaboración de tecnologías sobre energía rural. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد التقدم المحرز في توفير الطاقة الريفية وتطوير التكنولوجيات المتعلقة بهذه الطاقة.
    :: Prestación de apoyo al grupo de expertos sobre transferencia de tecnología, incluso en los sectores de la eficiencia energética y el suministro de energía UN :: دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في قطاعات من بينها قطاعات كفاءة الطاقة والإمداد بالطاقة
    Este amplio catálogo de medidas está destinado tanto al sector de suministro de energía como a todos los sectores de consumo de energía. UN وهذه القائمة الشاملة للتدابير تستهدف قطاع امدادات الطاقة وجميع القطاعات المستهلكة للطاقة.
    En muchos países esto ha creado preocupación por la seguridad del suministro de energía y ha impulsado a adoptar medidas para diversificarlo. UN وأثار هذا شواغل في بلدان كثيرة إزاء تأمين الإمدادات من الطاقة وحفز إلى اتخاذ إجراءات لتنويعها.
    Bulgaria está utilizando instrumentos de planificación de muy bajo costo para fijar las prioridades para las futuras capacidades de suministro de energía. UN وتستخدم بلغاريا أدوات التخطيط اﻷقل تكلفة لتحديد اﻷولويات فيما يتعلق بقدرات توريد الطاقة في المستقبل.
    Se instalaron 27 grupos electrógenos y 11 transformadores para el suministro de energía eléctrica de reserva a las estaciones de bombeo. UN وقد أنشئ ما مجموعه ٢٧ مولدا و ١١ محـولا كنوع من تدعيم اﻹمداد بالطاقة من أجل محطات الضخ.
    Si los encargados de adoptar decisiones cuentan con la información adecuada podrán formular políticas adecuadas y adoptar alternativas viables para el suministro de energía. UN فالمعلومات المتصلة بالمسألة يمكن أن توجه صناع السياسات إلى السياسات والخيارات المناسبة فيما يتعلق بإمدادات الطاقة.
    Debido a los cortes del suministro de energía eléctrica, las plantas depuradoras sólo funcionaron hasta un máximo de 18 horas diarias. UN وكانت محطات معالجة المياه تقتصر في العمل على ما لا يزيد على ١٨ ساعة يوميا بسبب انقطاع التيار الكهربائي.
    Se han instalado o facilitado un total de 33 grupos electrógenos y transformadores para el suministro de energía eléctrica de reserva a las estaciones de bombeo. UN وتم تركيب أو إتاحة ما مجموعه ٣٣ مولدا أو محولا كهربائيا لتوفير الطاقة الكهربائية الاحتياطية لمحطات الضخ.
    Su delegación ha tomado nota del énfasis puesto por el Gobierno en el suministro de energía a la población y al sector privado. UN وقد أحاط الوفد السويدي علما باهتمام الحكومة الشديد بتوفير الطاقة لشعبها وللقطاع الخاص.
    Cocción de los alimentos, alumbrado, calefacción, transporte, suministro de energía UN الطهــي، واﻹضــاءة، والتدفئـــة، والنقـل وإمدادات الطاقة الكهربائية
    Las gravísimas consecuencias que podría tener una reducción del suministro de energía eléctrica y combustible a Gaza son sumamente inquietantes. UN وأوضح أن العواقب المحتملة الشدة لأي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود إلى غزة تشكل مدعاة للقلق العميق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus