"supervisando la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد تنفيذ
        
    • ويرصد تنفيذ
        
    • خلال رصدها لتنفيذ
        
    • واﻹشراف على تنفيذ
        
    El Comité declaró que continuaría supervisando la aplicación del artículo 7 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que se refería a la educación. UN وأعلنت اللجنة أنها ستواصل رصد تنفيذ المادة ٧ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري المتصلة بالتعليم.
    La OSSI seguirá supervisando la aplicación de sus recomendaciones. C. Asuntos políticos UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته.
    En El Salvador se ha seguido supervisando la aplicación de los acuerdos de paz de 1992 que pusieron fin a la guerra civil y se ha llegado a la etapa final. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.
    La Oficina seguirá supervisando la aplicación de las 10 recomendaciones formuladas a raíz de la auditoría, que han recibido la aceptación general de la administración. UN وسيواصل المكتب رصد تنفيذ التوصيات العشر الصادرة نتيجة مراجعة الحسابات، والتي قبلتها الإدارة بصفة عامة.
    Seguirá supervisando la aplicación de esas recomendaciones. UN وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    El ONUSIDA continuó supervisando la aplicación de la legislación relativa al VIH en los países donde existe esta legislación, por ejemplo, Filipinas. UN وواصل البرنامج رصد تنفيذ التشريعات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري حيثما وجدت هذه التشريعات بالفعل، كما في الفلبين.
    La OSSI seguirá supervisando la aplicación de esta recomendación. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية.
    Al seguir supervisando la aplicación de la resolución, se mantenga fiel al principio básico de la transparencia y la apertura. UN الحفاظ على الشفافية والانفتاح كمبدأ أساسي يستند إليه العمل عند الاستمرار في رصد تنفيذ القرار.
    Sírvanse proporcionar información sobre cómo se viene supervisando la aplicación de esa Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن كيفية رصد تنفيذ هذا القانون.
    El Departamento continuó supervisando la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وواصلت الإدارة رصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة.
    Durante el período de que se informa, el Grupo de Expertos siguió supervisando la aplicación de la resolución. UN وفي أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، واصل الفريق رصد تنفيذ القرار.
    La UNMIK siguió supervisando la aplicación de los memorandos de entendimiento y los acuerdos firmados por la UNMIK con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales. UN واصلت البعثة رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات الموقعة بين البعثة والحكومات والمانحين والمؤسسات المالية الدولية.
    La OMT también debe seguir supervisando la aplicación de dichos principios éticos por parte del público en general y de los sectores privados. UN وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية.
    Se alienta a estas instituciones a seguir supervisando la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La MONUSCO seguirá supervisando la aplicación del plan de acción gubernamental para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC y asistiendo al Gobierno en esta empresa. UN وستواصل البعثة رصد تنفيذ خطة العمل الحكومية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال من طرف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومساعدة الحكومة في هذا الصدد.
    Bélgica agradece los esfuerzos de las Naciones Unidas por seguir supervisando la aplicación eficaz de los derechos del niño y de los derechos humanos. UN وترحب بلجيكا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة رصد تنفيذ حقوق الأطفال وحقوق الإنسان.
    Como se describe en el anexo I, el objetivo primordial de la fuerza sería contribuir a que reinaran condiciones de paz en la zona supervisando la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y de separación de fuerzas. UN وعلى النحو المبين في المرفق اﻷول، فإن الهدف اﻷساسي للقوة سيتمثل في المساهمة في تهيئة الظروف السلمية بالمنطقة من خلال رصد تنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات.
    El Centro también sigue supervisando la aplicación de las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. UN ٤٥ - يواصل المركز أيضا رصد تنفيذ القوانين لكفالة تساوقها مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Además, se recomendó que la Dependencia Especial para la Conferencia Técnica entre los Países en Desarrollo siguiera supervisando la aplicación de los acuerdos concertados entre los países participantes. UN وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تواصل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية رصد تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين البلدان المشاركة في مثل هذه الممارسات.
    Promoverá entre la comunidad estadística internacional los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales, prestando asesoramiento a los países sobre los marcos institucionales de las estadísticas oficiales, supervisando la aplicación de los Principios fundamentales y siguiendo esos Principios para todas las actividades estadísticas de la CEPE. UN كما سيعزز المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في المجتمع الإحصائي الدولي، وسيوفر المشورة للبلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ويرصد تنفيذ المبادئ الأساسية والتقيد بها في جميع الأنشطة الإحصائية للجنة.
    En el presente informe el Comité ha decidido ocuparse de la experiencia que ha acumulado supervisando la aplicación del Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي هذا التقرير، قررت اللجنة التفكير ملياً في الخبرة المكتسبة من خلال رصدها لتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    No obstante, el Mando de las Naciones Unidas continúa enviando sus grupos mixtos de observación a la parte de la zona desmilitarizada correspondiente al Mando de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo investigaciones unilaterales de presuntas violaciones del Armisticio que se han señalado en la zona desmilitarizada y continúa supervisando la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. UN ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus