"supone un aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمثل زيادة
        
    • يعكس زيادة
        
    • تعكس زيادة
        
    • يشكل زيادة
        
    • تمثل زيادة
        
    • تشمل زيادة
        
    • وبمعدل زيادة
        
    • يزيد بنسبة
        
    • تشمل نموا قدره
        
    • يشمل نموا
        
    • يتضمن زيادة
        
    • يمثل نموا
        
    • يمثِّل زيادة
        
    • على حدوث زيادة
        
    • بنسبة زيادة
        
    En 1997, el Partido contaba con más de 370.000 mujeres en sus filas, lo que supone un aumento del 17,3 % respecto al período anterior. UN وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة.
    El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. UN وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003.
    La participación de la mujer en la educación alcanza el 48%, lo que supone un aumento anual del 0,24%. UN وحاليا، تبلغ نسبة مشاركة النساء في التعليم 48 في المائة، الشيء الذي يمثل زيادة قدرها 0.24 في السنة.
    139. El total de recursos solicitados en esta sección asciende a 35.339.100 dólares, lo que supone un aumento de 2.544.000 dólares. UN ١٣٩ - وتبلغ الموارد ما مجموعه ١٠٠ ٣٣٩ ٣٥ دولار مما يعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٥٤٤ ٢ دولار.
    El Environmental Defense Fund es una de las principales organizaciones sin fines de lucro nacionales y representa a más de 500.000 miembros, lo que supone un aumento importante desde nuestro último informe. UN ويُـعتبر صندوق الدفاع البيئي منظمة وطنية غير ربحية رائدة تمثل ما يزيد عن 000 500 عضو، وهو رقم يعكس زيادة كبيرة عن الرقم المذكور في تقريرنا الأخير.
    Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. UN كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار.
    En el bienio anterior, los montos indicados en las notas a los estados financieros habían sido de 4,2 millones de dólares y 5,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 1.840.000 dólares y 7.410.000 dólares respectivamente. UN وفي فترة السنتين السابقة، كانت المبالغ التي ورد بيانها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية 4.2 ملايين دولار و5.3 ملايين دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 1.84 مليون دولار و7.41 ملايين دولار على التوالي.
    Esto supone un aumento con respecto al período del informe anterior, cuando los casos registrados para investigación fueron 101. UN وهذا يمثل زيادة عن فترة الإبلاغ السابقة. عندما سجلت 101 حالة لغرض التحقيق.
    Como se indicaba en el cuadro que figura más arriba con respecto al personal civil, la dotación propuesta supone un aumento de 44 puestos. UN وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة.
    En 2007, se presentaron acusaciones en 23 causas relativas a la trata de personas, lo que supone un aumento con respecto a 2006, y se presentaron 33 acusaciones de inducción a la prostitución, entre otras cosas. UN وفي عام 2007، وُجِّهت اتهامات في 23 قضية بشأن الاتجار بالأشخاص، مما يمثل زيادة بالمقارنة مع عام 2006، ووجِّـه 33 اتهاما في قضايا تتعلق بتيسير البغاء وما إلى غير ذلك.
    Al mismo tiempo, los recursos destinados al Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 672 millones de dólares, lo que supone un aumento del 23,6% con respecto a los 543,8 millones en 2008. UN وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    Nueve de las 63 comisiones están presididas por mujeres, lo que supone un aumento del 3,4% desde 2008. UN و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008.
    Un número sin precedentes de 2.888 personas en representación de 557 organizaciones no gubernamentales participaron en el período de sesiones, lo que supone un aumento significativo en comparación con 2012. UN وشارك في الدورة عدد غير مسبوق بلغ 888 2 فردا من 557 منظمة غير حكومية، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بعام 2012.
    La suma de 42.300 dólares, que supone un aumento de 19.600 dólares, se dedicaría a gastos de comunicación. UN ٣١-٠٥ يلزم رصد مبلغ ٠٠٣ ٢٤ دولار يعكس زيادة قدرها ٠٠٦ ٩١ دولار لتغطية تكاليف الاتصالات.
    La suma de 42.300 dólares, que supone un aumento de 19.600 dólares, se dedicaría a gastos de comunicación. UN ٣١-٠٥ يلزم رصد مبلغ ٠٠٣ ٢٤ دولار يعكس زيادة قدرها ٠٠٦ ٩١ دولار لتغطية تكاليف الاتصالات.
    A.2.58 La suma de 603.400 dólares, que supone un aumento de 229.500 dólares, se utilizará para la adquisición de equipo de automatización de oficinas y la sustitución de equipo obsoleto de los servicios de conferencias de Viena en su conjunto. UN ألف - 2 - 58 يغطي المبلغ المدرج وقدره400 603 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 229 دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واستبدال المعدات القديمة من أجل خدمات المؤتمرات ككل في فيينا.
    A.9.51 La suma de 308.000 dólares, que supone un aumento de 65.100 dólares, sufragará lo siguiente: UN ألف-9-51 يلزم رصد اعتماد قدره 000 308 دولار، يعكس زيادة قدرها 100 65 دولار، وذلك من أجل ما يلي:
    De esa forma, la estimación de gastos revisada supone un aumento de 37,1 millones de dólares respecto de los compromisos autorizados actualmente. UN وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات.
    En 2006, el número de Estados Partes es de 141, lo que supone un aumento de 62%. UN وبلغ عدد هذه البلدان 141 بلداً في عام 2006، ما يشكل زيادة بنسبة 62 في المائة.
    Si bien la ayuda de emergencia es importante, no sostiene el desarrollo a largo plazo ni supone un aumento real de la ayuda para el desarrollo. UN ورغم أهمية المعونة الطارئة، فإنها لا تدعم التنمية الطويلة الأجل ولا تمثل زيادة حقيقية في المعونة الإنمائية.
    31.70 El monto estimado de 2.146.800 dólares, que supone un aumento neto de 87.200 dólares, serviría para seguir sufragando los gastos de cinco puestos y otras necesidades no relacionadas con puestos, algunas de las cuales corresponden a la Oficina en su conjunto. UN 31-70 سوف توفر الاحتياجات من الموارد البالغة 800 146 2 دولار والتي تشمل زيادة صافية قدرها 200 87 دولار التمويل لمواصلة خمس وظائف والمبالغ غير المرتبطة بالوظائف، والتي يتعلق بعضها بالمكتب ككل.
    Se necesitarán 2.030 profesores en las universidades, lo que supone un aumento anual medio de 338, y 2.058 profesores adicionales en la enseñanza técnica, lo que supone un aumento anual medio de 343; UN وستكون الحاجة إلى التدريسيين 2030 في التعليم الجامعي وبمعدل زيادة سنوية قدرها 338، والحاجة الإضافية للتدريسيين في التعليم التقني 2058 وبمعدل زيادة سنوية قدرها 343 في سنة الهدف؛
    Así, la pensión media en 2008 ascendió a 256 euros, lo que supone un aumento del 9% respecto del año anterior. UN ولذا فإن متوسط المعاش في عام 2008 بلغ 256 يورو، وهو ما يزيد بنسبة 9 في المائة عن مثيله في السنة السابقة.
    18.135 El crédito de 561.100 dólares, que supone un aumento de los recursos de 43.600 dólares, se destinará a la adquisición y sustitución de equipo de automatización de oficinas. UN ٨١-٥٣١ سيلزم إدراج اعتماد قدره ١٠٠ ٥٦١ دولار، يشمل نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٤٣ دولار، من أجل اقتناء وإحلال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب.
    1.27 El crédito propuesto de 23.700 dólares, que supone un aumento de 14.300 dólares, corresponde a la reposición del actual equipo de automatización de oficinas. UN ١-٢٧ المبلغ المطلوب وقدره ٠٠٧ ٢٣ دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها ٠٠٣ ٤١ دولار، سيكفل استبدال المعدات القائمة للتشغيل الالي للمكاتب.
    En el período 1999-2001, los funcionarios de la biblioteca pasaron de 5 a 8, lo que supone un aumento del 60%. UN وخلال الفترة من 1999 إلى 2001، زاد عـدد موظفـي المكتبة من خمسة في عام 1999 إلى ثمانية في عام 2001، وذلك يمثل نموا بنسبة 60 في المائة.
    Ello supone un aumento respecto de las 256.528 personas que estaban registradas a fines de 2010, lo que puede atribuirse principalmente a los niños nacidos de familias de desplazados internos, a los desplazados que regresan a Georgia de terceros países y a los registros tardíos. UN وهذا يمثِّل زيادة عن عدد الأشخاص المسجّلين بحلول نهاية عام 2010 والذي بلغ 528 256، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى مولد أطفال لأسر مشردة داخلياً وإلى عودة مشردين من بلدان ثالثة إلى جورجيا وإلى حالات التسجيل المتأخر.
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    343. El número de niñas matriculadas en la enseñanza secundaria pasó de 129.829 en el año escolar 2001/02 a 206.512 en 2008/09, lo que supone un aumento de 76.683 alumnas (35,6%) (véase el cuadro 42). UN 243- وبلغ عدد الطالبات في مرحلة التعليم الثانوي في العام 2008/2009، 512 206 طالبة مقابل 829 129 عام 2001/2002 بفارق قدره 683 76 طالبة بنسبة زيادة بلغت 35.6 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus