"supone un incremento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمثل زيادة
        
    • يعكس زيادة
        
    • يشكل زيادة
        
    • بنسبة زيادة بلغت
        
    • تتضمن زيادة
        
    • يعكس نموا حقيقيا
        
    Las previsiones de las estimaciones revisadas se calculan en 272,9 millones de dólares, lo que supone un incremento de 29,1 millones. UN ووضعت اﻵن تقديرات منقحة بمبلغ ٩,٢٧٢ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١,٩٢ مليون دولار.
    Aunque no se ha cumplido el objetivo del 50%, esto supone un incremento con respecto de las elecciones de 2002, cuando la representación femenina en el Parlamento se situó en el 14%. UN ورغم أن ذلك لا يصل إلى نسبة ال50 في المائة المستهدفة، فإنه يمثل زيادة عن انتخابات عام 2002 حيث مُثلت النساء بنسبة 14 في المائة في البرلمان.
    Las necesidades de recursos del presupuesto ordinario ascienden a un total de 6.649.100 dólares, lo que supone un incremento neto de 433.600 dólares. UN ويبلغ مجموع هذه الاحتياجات 100 649 6 دولار، ما يمثل زيادة صافية قدرها 600 433 دولار.
    123. Los recursos necesarios ascienden a la suma de 19.384.600 dólares, lo que supone un incremento de 349.900 dólares. UN ١٢٣ - وتبلغ الاحتياجات ٦٠٠ ٣٨٤ ١٩ دولار، بما يعكس زيادة قدرها ٩٠٠ ٣٤٩ دولار.
    Esta cifra supone un incremento con respecto a los datos de 2004, año en el que se presentaron 111 denuncias de discriminación sexual. UN وهذا يشكل زيادة عن عام 2004 الذي قدمت فيه 111 شكوى جنسانية.
    Las oficinas cuentan con 101 abogados que prestan asistencia letrada, lo cual supone un incremento con respecto a los 84 de que disponía en 2012. UN ويعمل في المكاتب 101 محام من محامي المساعدة القانونية، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع 84 محاميا في عام 2012.
    Se necesitaría la suma de 522.200 dólares, que supone un incremento de 365.800 dólares y que se desglosa como sigue: UN ٣١-٧٤ سيلزم مبلغ ٠٠٢ ٢٢٥ دولار يمثل زيادة قدرها ٠٠٨ ٥٦٣ دولار على النحو التالي:
    Se necesitaría la suma de 522.200 dólares, que supone un incremento de 365.800 dólares y que se desglosa como sigue: UN ٣١-٧٤ سيلزم مبلغ ٠٠٢ ٢٢٥ دولار يمثل زيادة قدرها ٠٠٨ ٥٦٣ دولار على النحو التالي:
    En la actualidad, el 20.3 % de las consejerías están ocupadas por mujeres, mientras que en 1996 el porcentaje era de 11.33%.Se ha pasado por tanto de 17 mujeres a 40, lo cual supone un incremento, en las últimas elecciones, respecto de las anteriores del 135.2%. UN وتشغل المرأة، في الوقت الراهن، 20.3 من وظائف المستشارين، بينما كانت هذه النسبة 11.33 في المائة في سنة 1996. وبذلك زاد عدد النساء من 17 إلى 40، مما يمثل زيادة نسبتها 135.2 في المائة في هذه الانتخابات، عن الانتخابات السابقة.
    Por lo que respecta al ámbito local, después de las elecciones municipales de 1999, fueron elegidas 250 alcaldesas más que en las elecciones anteriores, lo que supone un incremento del 47.26%. UN وفيما يتصل بالمجال المحلي، في الانتخابات البلدية لسنة 1999 جرى انتخاب 250 رئيسة بلدية أكثر من الانتخابات السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 47.26 في المائة.
    En 2001, el 7,1% de las mujeres a las que se hizo la prueba eran portadoras del VIH, lo que supone un incremento con respecto al 3% que se registró en 1995. UN وكانت نسبة النساء الحوامل حاملات فيروس نقص المناعة البشرية 7.1 في المائة في سنة 2001، مما يمثل زيادة عن نسبة 3 في المائة لسنة 1995.
    7. En junio de 2004 se informó de 43 incidentes relacionados con drogas, armas y contrabando, lo que supone un incremento del 5% en comparación con el mes anterior. UN 7 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغ عن 43 حادثا تتصل بأنشطة تتعلق بالمخدرات والأسلحة والتهريب، بما يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة مقارنة بالشهر السابق.
    En todo el PNUD se llevaron a cabo 37 evaluaciones de resultados durante 2004, lo que supone un incremento del 70% sobre la cifra de 2003. UN وأجري في مختلف دوائر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 37 تقييما للنتائج أثناء عام 2004، وهو ما يمثل زيادة متناسبة قدرها 70 في المائة منذ عام 2003.
    Al primer trimestre de 2007, se habían presentado 132 denuncias de faltas de conducta de la categoría II, lo que supone un incremento del 26% en comparación con ese mismo período en 2006. UN واعتبارا من الربع الأول من عام 2007، أُبلغ عن 132 ادعاء من الفئة الثانية من سوء السلوك. وهذا يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة بالفترة نفسها في عام 2006.
    La tasa de mujeres fumadoras en 2005 era del 6%, pero aumentó hasta el 7,6% en 2007, lo que supone un incremento de 1,6 puntos porcentuales. UN فقد كان معدل من يدخن منهن 6 في المائة في عام 2005 ولكنه ارتفع إلى ما نسبته 7.6 في المائة في عام 2007 مما يمثل زيادة قدرها 1.6 من النقاط المئوية.
    7.8 La representación femenina en el Gabinete ha aumentado constantemente en los últimos años, de manera que, en la actualidad, un 42,8% de los cargos ministeriales están ocupados por mujeres, lo cual supone un incremento del 200% desde 1997. UN 7-8 وقد زاد تمثيل المرأة في مجلس الوزراء بصورة منتظمة على مر السنين، إذ تشكّل المرأة حالياً 42.8 في المائة من الوزراء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة عن عام 1997.
    Los gastos totales revisados por concepto de locales y alojamiento ascienden a 1.445.300 dólares, lo que supone un incremento de 729.200 dólares, esto es, un 98,2%, con respecto a la suma consignada inicialmente. UN ١١ - ويبلغ مجموع الاحتياجات المنقحة من أماكن العمل/اﻹقامة ٣٠٠ ٤٤٥ ١ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٢٠٠ ٧٢٩ دولار أو ٩٨,٢ في المائة عن الاعتماد اﻷولي.
    A.9.3 Se necesita una nueva consignación no periódica de 362.200 dólares, que supone un incremento neto de 37.800 dólares, para contratar servicios de consultoría especializados de los que no dispone el Departamento. UN ألف-9-3 سيلزم رصد اعتماد جديد وغير متكرر قدره 200 362 دولار، يعكس زيادة صافية قدرها 800 37 دولار، للخدمات الاستشارية اللازمة لتوفير الخبرات الفنية غير المتاحة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En ese mismo período, el valor de mercado de la Caja aumentó de 31.000 millones a 41.400 millones, lo que supone un incremento del 31,8%. UN وخلال الفترة نفسها، زادت القيمة السوقية للصندوق من 31.4 بليون دولار إلى 41.4 بليون دولار، وهو ما يشكل زيادة بنسبة 31.8 في المائة.
    Asimismo, señaló que el total de ingresos devengados por inversiones aumentó de 4.400 millones a 7.200 millones, lo que supone un incremento de un 63,6% con respecto al bienio anterior. UN ولاحظ المجلس أيضا أن إجمالي إيرادات الاستثمار ارتفع من 4.4 بليون دولار إلى 7.2 بلايين دولار، وهو ما يشكل زيادة بنسبة تقارب 63.6 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Más concretamente, en el ciclo de formación primaria había matriculadas en el curso 2006-2007 1 773 629 niñas, frente a las 1 314 387 matriculadas en el curso 2001-2002, lo que supone un incremento de 459 242 alumnas (es decir, un 35%). UN أما على المستوى المراحل التعليمية فقد بلغ عدد الطالبات في مرحلة التعليم الأساسي عام 2006/2007، 629 773 1 مقابل 387 314 1 في العام 2001/2002 بفارق قدره 242 459 بنسبة زيادة بلغت (35 في المائة).
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 323.400 dólares, lo que supone un incremento de 253.000 dólares, están destinados a sufragar los gastos de consultores, viajes de funcionarios, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales y mobiliario y equipo. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف وقدرها 400 323 دولار، والتي تتضمن زيادة قدرها 000 253 دولار تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.
    El monto total de los recursos necesarios para el bienio 2008-2009 asciende a 339,4 millones de dólares antes del ajuste, lo cual supone un incremento efectivo de 12,9 millones de dólares (en cifras brutas), o sea el 3,9%, con respecto a la consignación revisada para el bienio 2006-2007. UN 35 - واسترسل قائلا إن المستوى الإجمالي للموارد المطلوبة لفترة السنتين 2008-2009 حوالي 339.4 مليون دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نموا حقيقيا في الموارد بمبلغ إجماليه 12.9 مليون دولار، أو بنسبة 3.9 في المائة، مقارنا بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus