Por lo tanto, debería suprimirse la segunda frase del párrafo 6. | UN | ولذا قال ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة ٦. |
Quizás debería suprimirse la segunda frase, pero sólo porque podría ser desaconsejable políticamente conservarla. | UN | وأضاف ولعله ينبغي حذف الجملة الثانية، لسبب وحيد هو أن الاحتفاظ بها قد ينم عن الافتقار إلى الحكمة السياسية. |
Al resolver si ha de suprimirse la frase, la Comisión debe tener en cuenta las consecuencias de tal decisión en el artículo 14. | UN | وعند البت فيما إذا كان ينبغي حذف العبارة أم لا، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها تأثير هذا القرار على المادة ١٤. |
Por último, opina que debe suprimirse la parte de la última oración entre corchetes. | UN | وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين. |
En opinión del Relator Especial, deben suprimirse la tercera parte y los dos anexos. | UN | وفي رأي المقرر الخاص، ينبغي حذف المرفقين. |
Motivo: Teniendo en cuenta las declaraciones hechas por varias delegaciones, puede suprimirse la referencia a un Consejo de 20 miembros. | UN | التعليل: يمكن حذف الإشارة إلى مجلس مؤلف من 20 عضوا في ضوء مراعاة البيانات التي أدلت بها شتى الوفود. |
Por consiguiente, debería suprimirse la referencia a los créditos que podrán admitirse automáticamente que aparece en la segunda línea de la primera oración del párrafo. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة. |
Entonces podría suprimirse la segunda oración. | UN | واعتبر أنه يمكن عندئذٍ حذف الجملة الثانية. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة. |
Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. | UN | وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن. |
Por lo tanto, debe suprimirse la referencia a la indemnización que figura en el párrafo 3 del proyecto de artículo 7. | UN | ولهذا، ينبغي حذف الإشارة إلى التعويضات من الفقرة 3 من مشروع المادة 7. |
El Sr. Shearer acepta la sugerencia del Sr. Amor y concuerda con el Sr. Kälin en que debe suprimirse la última oración. | UN | 65 - السيد شيرر: قال إنه يقبل اقتراح السيد عمر، ويتفق مع السيد كالين على وجوب حذف الجملة الأخيرة. |
Está de acuerdo con el Sr. O ' Flaherty en que debería suprimirse la oración final. | UN | واتفقت مع السيد أوفلاهرتي على أنه ينبغي حذف الجملة الأخيرة. |
A modo de acuerdo podría suprimirse la oración relativa al requisito de necesidad y proporcionalidad, aunque está convencido de que ese requisito es pertinente en este contexto. | UN | ويمكن حذف الجملة التي تتحدث عن اختباري الضرورة والتناسب عن طريق حل وسط، رغم أنه مقتنع بأن ذينك الاختبارين مناسبين في هذا السياق. |
Por lo tanto, en aras del equilibrio, quizá debería suprimirse la referencia a los expertos militares. | UN | وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين. |
No obstante, si se considerara más adecuado, podría suprimirse la última parte del pasaje citado. | UN | غير أنه، يمكن حذف الجزء الأخير من المقطع المقتبس إذا تبيّن أن ذلك هو الحل الأنسب. |
Tras suprimirse la República Árabe Siria, el Yemen y Guyana, el texto del segundo párrafo debería ser: | UN | بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي: |
El Grupo de Trabajo también convino en que debía suprimirse la última oración del proyecto de recomendación. | UN | كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية. |
Tras las correspondientes deliberaciones, el Grupo de Trabajo convino en que debía suprimirse la segunda oración. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الثانية. |
En el párrafo undécimo debe suprimirse la referencia al informe E/CN.4/1994/47. | UN | وفي الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، ينبغي حذف اﻹشارة إلى التقرير E/CN.4/1994/47. |
118. En lo que respecta al párrafo 2, se opinó que debía suprimirse la referencia al derecho interno para que ese crimen no tuviese tanto un carácter nacional sino internacional. | UN | ٨١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أُعرب عن رأي مفاده أن اﻹشارة الى القانون الداخلي ينبغي أن تُحذف من أجل تجنب جعل الجريمة ذات طابع وطني أكثر من كونها ذات طابع دولي. |