"suprimirse la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حذف
        
    • تُحذف من
        
    Por lo tanto, debería suprimirse la segunda frase del párrafo 6. UN ولذا قال ينبغي حذف الجملة الثانية من الفقرة ٦.
    Quizás debería suprimirse la segunda frase, pero sólo porque podría ser desaconsejable políticamente conservarla. UN وأضاف ولعله ينبغي حذف الجملة الثانية، لسبب وحيد هو أن الاحتفاظ بها قد ينم عن الافتقار إلى الحكمة السياسية.
    Al resolver si ha de suprimirse la frase, la Comisión debe tener en cuenta las consecuencias de tal decisión en el artículo 14. UN وعند البت فيما إذا كان ينبغي حذف العبارة أم لا، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها تأثير هذا القرار على المادة ١٤.
    Por último, opina que debe suprimirse la parte de la última oración entre corchetes. UN وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين.
    En opinión del Relator Especial, deben suprimirse la tercera parte y los dos anexos. UN وفي رأي المقرر الخاص، ينبغي حذف المرفقين.
    Motivo: Teniendo en cuenta las declaraciones hechas por varias delegaciones, puede suprimirse la referencia a un Consejo de 20 miembros. UN التعليل: يمكن حذف الإشارة إلى مجلس مؤلف من 20 عضوا في ضوء مراعاة البيانات التي أدلت بها شتى الوفود.
    Por consiguiente, debería suprimirse la referencia a los créditos que podrán admitirse automáticamente que aparece en la segunda línea de la primera oración del párrafo. UN ومن ثم، ينبغي حذف الاشارة إلى المطالبات التي يمكن قبولها تلقائيا، الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى للفقرة.
    Entonces podría suprimirse la segunda oración. UN واعتبر أنه يمكن عندئذٍ حذف الجملة الثانية.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo en las directrices actuales relativa a la documentación de cualquiera de las buenas prácticas. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن.
    Por lo tanto, debe suprimirse la referencia a la indemnización que figura en el párrafo 3 del proyecto de artículo 7. UN ولهذا، ينبغي حذف الإشارة إلى التعويضات من الفقرة 3 من مشروع المادة 7.
    El Sr. Shearer acepta la sugerencia del Sr. Amor y concuerda con el Sr. Kälin en que debe suprimirse la última oración. UN 65 - السيد شيرر: قال إنه يقبل اقتراح السيد عمر، ويتفق مع السيد كالين على وجوب حذف الجملة الأخيرة.
    Está de acuerdo con el Sr. O ' Flaherty en que debería suprimirse la oración final. UN واتفقت مع السيد أوفلاهرتي على أنه ينبغي حذف الجملة الأخيرة.
    A modo de acuerdo podría suprimirse la oración relativa al requisito de necesidad y proporcionalidad, aunque está convencido de que ese requisito es pertinente en este contexto. UN ويمكن حذف الجملة التي تتحدث عن اختباري الضرورة والتناسب عن طريق حل وسط، رغم أنه مقتنع بأن ذينك الاختبارين مناسبين في هذا السياق.
    Por lo tanto, en aras del equilibrio, quizá debería suprimirse la referencia a los expertos militares. UN وبناءً على ذلك، ومن أجل إقامة توازن، ربما ينبغي حذف الإشارة إلى الخبراء العسكريين.
    No obstante, si se considerara más adecuado, podría suprimirse la última parte del pasaje citado. UN غير أنه، يمكن حذف الجزء الأخير من المقطع المقتبس إذا تبيّن أن ذلك هو الحل الأنسب.
    Tras suprimirse la República Árabe Siria, el Yemen y Guyana, el texto del segundo párrafo debería ser: UN بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي:
    El Grupo de Trabajo también convino en que debía suprimirse la última oración del proyecto de recomendación. UN كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية.
    Tras las correspondientes deliberaciones, el Grupo de Trabajo convino en que debía suprimirse la segunda oración. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الثانية.
    En el párrafo undécimo debe suprimirse la referencia al informe E/CN.4/1994/47. UN وفي الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، ينبغي حذف اﻹشارة إلى التقرير E/CN.4/1994/47.
    118. En lo que respecta al párrafo 2, se opinó que debía suprimirse la referencia al derecho interno para que ese crimen no tuviese tanto un carácter nacional sino internacional. UN ٨١١- وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أُعرب عن رأي مفاده أن اﻹشارة الى القانون الداخلي ينبغي أن تُحذف من أجل تجنب جعل الجريمة ذات طابع وطني أكثر من كونها ذات طابع دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more