"sus alianzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شراكاتها
        
    • شراكاته
        
    • تحالفاتها
        
    • تحالفاته
        
    • شراكاتهم
        
    • شراكتها
        
    • وشراكاتها
        
    • شراكته
        
    • لشراكاتها
        
    • تحالفاتهم
        
    El UNICEF sigue ampliando sus alianzas en pro de la infancia con la sociedad civil, los gobiernos y el sector privado. UN وتواصل اليونيسيف توسيع شراكاتها مع المجتمع المدني، والحكومات، والقطاع الخاص نيابة عن الأطفال.
    En muchos países africanos, los gobiernos locales han reforzado considerablemente sus alianzas internacionales y mejorado la supervisión de los proyectos financiados por donantes externos. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، عززت الإدارات المحلية تعزيزا شديدا شراكاتها الدولية وحسنت رصد المشاريع التي تمولها الجهات المانحة الخارجية.
    A nivel colectivo, nos corresponde a nosotros mejorar su eficacia, ampliar sus interacciones con otros órganos principales de las Naciones Unidas y diversificar sus alianzas. UN ولنا أن نحسن على نحو جماعي فعاليتها وأن نوسع نطاق تفاعلاتها مع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى وأن ننوع شراكاتها.
    En primer lugar, a medida que el PNUD haga mayor hincapié en las actividades preliminares, se modificarán el carácter y la naturaleza de sus alianzas más importantes. UN أولهما هو أن عناية البرنامج اﻹنمائي بالمراحل التمهيدية للمشاريع سيؤدي إلى تغييرات في طابع أهم شراكاته وفي طبيعتها.
    Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي.
    Y todo ello se registra cuando, al mismo tiempo, las naciones industrializadas fortalecen sus alianzas militares, como si los fantasmas de la confrontación bipolar siguieran rodando. UN ويحدث ذلك كله في الوقت الذي تعزز فيه الدول الصناعية في وقت واحد تحالفاتها العسكرية، تماماً كما لو كان شبح المواجهة بين القطبين ما زال يحوم حولنا.
    Por su parte, las Naciones Unidas han de fomentar la ejecución del Programa de Acción en el marco de sus alianzas con organizaciones de la sociedad civil y fundaciones. UN وينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة من شراكاتها مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني من أجل النهوض بتنفيذ برنامج العمل.
    Suiza, mediante sus alianzas y su red de expertos, se esfuerza por valorizar la experiencia de los países frágiles y afectados por conflictos. UN تسعى سويسرا جاهدة، من خلال شراكاتها ومجموعة خبرائها، إلى تطوير خبرة البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات.
    Fuera del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI también procurará fortalecer sus alianzas mediante el componente de programa B.1.2. UN وخارج منظومة الأمم المتحدة، ستسعى اليونيدو أيضا إلى تحقيق هدف تعزيز شراكاتها من خلال المكوّن البرنامجي باء-1-2.
    Más del 25% de sus alianzas se establecen con empresas multinacionales. UN وقد أقامت أكثر من 25 في المائة من شراكاتها مع شركات متعددة الجنسيات.
    También ha fortalecido sus alianzas con otros agentes que trabajan sobre el terreno en el ámbito político. UN وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان.
    Apoyo a un mínimo de 20 entidades de las Naciones Unidas para establecer, diseñar o llevar a cabo sus alianzas UN تقديم الدعم لما لا يقل عن 20 كياناً من كيانات الأمم المتحدة في إقامة شراكاتها أو تصميمها أو تنفيذها
    En esta empresa gradual, los Estados Unidos atribuyen gran valor a sus alianzas con la sociedad civil y los Estados empeñados en lograr el mismo objetivo. UN وفي سياق هذا المسعى التدريجي، تقدر الولايات المتحدة شراكاتها مع الدول الملتزمة والمجتمع المدني.
    La ONUDI debe fortalecer más sus alianzas ya existentes y movilizar un mayor volumen de recursos financieros con miras a asegurar una prosperidad y un crecimiento sostenidos. UN وينبغي لليونيدو كذلك تعزيز شراكاتها القائمة وتعبئة المزيد من الموارد المالية بغية ضمان استدامة النمو والازدهار.
    El PNUD continúa ampliando y reforzando sus alianzas con fundaciones, el sector privado y la sociedad civil. UN ويواصل البرنامج الإنمائي توسيع نطاق شراكاته مع القطاع العام والمجتمع المدني والمؤسسات وتعزيزها.
    El UNFPA continuará fortaleciendo sus alianzas de cooperación para superar estos problemas. UN وسيواصل الصندوق تعزيز شراكاته لمعالجة هذه التحديات.
    Es necesario que el PNUD fortalezca sus alianzas con la sociedad civil, el sector privado y nuevos asociados en el desarrollo. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يعزز شراكاته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الناشئين في مجال التنمية.
    Ante esta trágica realidad, el UNICEF ha fortalecido sus alianzas, sus actividades de promoción y sus programas, haciendo particular hincapié en dotar a la juventud de los medios necesarios para prevenir la propagación de la enfermedad. UN وفي وجه هذا الواقع المذهل، عززت اليونيسيف تحالفاتها ودعوتها وإجراءاتها البرنامجية، مع التشديد على تمكين الشباب من الحيلولة دون انتشار هذا المرض.
    Comportamiento del país comprador frente a la comunidad internacional, en especial por lo que se refiere a su actitud frente al terrorismo, la naturaleza de sus alianzas y el respeto del derecho internacional. UN سلوك البلد المشتري مع المجتمع الدولي ولا سيما موقفه من الإرهاب، وطبيعة تحالفاته ومدى احترامه للقانون الدولي
    Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno han invitado a la comunidad internacional y los asociados en el desarrollo a reforzar sus alianzas y aumentar su ayuda económica. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    La ONUDI debe fortalecer también sus alianzas con el sector privado. UN وينبغي أيضا أن تعزز اليونيدو شراكتها مع القطاع الخاص.
    El Gobierno de Malí aprovechará la oportunidad que ofrece el Segundo Decenio para seguir promoviendo el papel de la agricultura, el sector privado y la sociedad civil, así como sus alianzas internacionales, y para intensificar sus actividades generales en pro de la erradicación de la pobreza. UN وستغتنم حكومة مالي فرصة العقد الثاني لمواصلة تعزيز دور الزراعة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وشراكاتها الدولية، ولتعزيز ما تبذله من جهود بوجه عام من أجل القضاء على الفقر.
    En el párrafo 5 del informe, el Director Ejecutivo señala que el UNFPA está estrechando sus alianzas estratégicas con países de ingresos medianos y colaborando con donantes no tradicionales, como el sector privado y fundaciones, lo que presenta oportunidades de un mayor crecimiento de los ingresos pese a la incertidumbre económica reinante. UN ويشير المدير التنفيذي، في الفقرة 5 من تقريره، إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعزز شراكته الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، ويعمل مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات، الأمر الذي يتيح فرصا لتحقيق مزيد من النمو في الإيرادات، على الرغم من التقلب الاقتصادي السائد.
    La División apunta además a ampliar la diversidad geográfica de sus alianzas para asegurar una representación más amplia de las regiones en su mandato. UN وتهدف الشعبة أيضا إلى توسيع التنوع الجغرافي لشراكاتها بما يكفل توسيع دائرة تمثيل المناطق في ولايتها.
    Tras la breve toma de Goma por el M23, los rebeldes extendieron sus alianzas en la República Democrática del Congo utilizando el territorio rwandés. UN وإثر استيلاء الحركة على غوما لمدة قصيرة، وسع المتمردون نطاق تحالفاتهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مستخدمين الأراضي الرواندية في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus