"sus capacidades nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدراتها الوطنية
        
    • القدرات الوطنية
        
    • قدراته الوطنية
        
    • قدراتها الداخلية
        
    • قدراتهم الوطنية
        
    • قدراتهما الوطنية
        
    Los países desarrollados pueden resolver eficazmente dichos problemas, en tanto que los Estados en desarrollo requieren urgentemente asistencia para mejorar sus capacidades nacionales con el fin de hacer frente a la mundialización. UN ولاحظ ان البلدان المتقدمة النمو يمكنها التصدي لهذه المشاكل بشكل فعال، بيد أن الدول النامية تحتاج إلى مساعدة عاجلة في مجال تحسين قدراتها الوطنية على إدارة العولمة.
    Al mismo tiempo, los países de ingresos intermedios como el Perú necesitan que se aumente la cooperación técnica y financiera para reforzar sus capacidades nacionales. UN وفي الوقت نفسه فالبلدان المتوسطة الدخل مثل بيرو في احتياج شديد إلى زيادة التعاون التقني والمالي الدولي بغية تدعيم قدراتها الوطنية.
    Dado que la preparación nacional contribuye a las capacidades y a la cooperación internacionales, los Estados partes se mostraron conscientes de la importancia de trabajar por edificar sus capacidades nacionales según sus necesidades y circunstancias específicas. UN ولمَّا كانت درجة التأهب على الصعيد الوطني تساهم في تعزيز القدرات والتعاون على الصعيد الدولي، أقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لها أن تعمل على بناء قدراتها الوطنية وفقاً لاحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    Sin embargo, las dificultades financieras limitan los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente en el fomento de sus capacidades nacionales. UN يعوق شح الموارد المالية قدرة البلدان النامية على تنشيط نظمها للوقاية والعلاج، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية.
    Dado que la preparación nacional contribuía a las capacidades y a la cooperación internacionales, los Estados partes se mostraron conscientes de la importancia de trabajar por edificar sus capacidades nacionales según sus necesidades y circunstancias específicas. UN ولمَّا كانت درجة التأهب على الصعيد الوطني تساهم في تعزيز القدرات والتعاون على الصعيد الدولي، أقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لها أن تعمل على بناء قدراتها الوطنية وفقاً لاحتياجاتها وظروفها الخاصة.
    También ha estado prestando asistencia a algunos gobiernos en el establecimiento o fortalecimiento de sus capacidades nacionales de planificación energética, y de procesamiento de información y datos sobre energía. UN وهي تقدم أيضا المساعدة الى حكومات إنشاء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية على تخطيط الطاقة وتجهيز بيانات ومعلومات الطاقة.
    La reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas debe permitir que todos los Estados hagan uso de sus capacidades nacionales en la búsqueda y consolidación de la paz internacional. UN وإصلاح الهيئات الرئيسية لمنظمتنا يجب أن يمكﱢن جميع الدول من استخدام قدراتها الوطنية للسعي إلى إحلال السلام الدولي وتوطيد دعائمه.
    Todos los gobiernos deben tratar de robustecer sus capacidades nacionales en materia de derechos humanos mediante la creación de instituciones apropiadas y de considerar la adopción de planes de acción nacionales en coordinación con la sociedad civil. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Otros países prepararán su participación para la fase de aplicación plena del proyecto, aprovechando la experiencia adquirida, recopilando la información disponible en los ministerios y demás instituciones interesadas y creando sus capacidades nacionales con este fin. UN وستعد بلدان أخرى مشاركتها في مرحلة التنفيذ الكامل للمشروع بالتأسيس على خبرتها وجمع المعلومات المتاحة لدى الوزارات وغيرها من المؤسسات المعنية وبناء قدراتها الوطنية لذلك الغرض.
    Los datos y la información generadas permitirían a los países iniciar el proceso de crear sus capacidades nacionales de evaluación y gestión de la información, valiéndose de las nuevas herramientas que se están elaborando. UN ومن شأن البيانات والمعلومات التي تم توفيرها أن تساعد البلدان على الشروع في عملية بناء قدراتها الوطنية لتقييم وإدارة المعلومات، باستخدام الأدوات الجديدة التي يجري تطويرها.
    Ayudar a otros Estados a mejorar sus capacidades nacionales respectivas, facilitando, si están en condiciones de hacerlo, información, formación, servicios técnicos especializados, recursos sustanciales o apoyo financiero; UN :: أن تساعد غيرها من الدول الأطراف في تحسين قدراتها الوطنية ذات الصلة، وذلك بطرق منها القيام عند الاقتدار بتقديم المعلومات، والتدريب، والخبرة الفنية، والموارد المادية أو الدعم المالي؛
    El orador dice que la vulnerabilidad de Mozambique está principalmente vinculada a su subdesarrollo y a la debilidad de sus capacidades nacionales. UN 64 - وانجراحية موزامبيق ترجع أساسا إلى تخلّفها الإنمائي وضعف قدراتها الوطنية.
    Las Naciones Unidas tienen muchas posibilidades de fortalecer y consolidar las políticas de desarrollo a largo plazo y, para lograrlo, debe haber una mayor cooperación con los Estados Miembros y un fortalecimiento de sus capacidades nacionales en materia de formulación de políticas e inversión social. UN وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي.
    Singapur apoya firmemente una mayor cooperación Sur-Sur, y tiene un decidido compromiso con el intercambio de sus propias experiencias y la ayuda a los países en desarrollo para mejorar sus capacidades nacionales y sus recursos humanos. UN وقال إن سنغافورة تؤيد بشدة زيادة التعاون بين بلدان الجنوب وأنها ملتزمة بشدة بتقاسم خبراتها ومساعدة البلدان النامية في تحديث قدراتها الوطنية ومواردها البشرية.
    Nuestros Estados Partes también tienen mucho interés en fortalecer sus capacidades nacionales para afrontar amenazas o incidentes reales que conlleven la utilización de armas químicas o productos químicos tóxicos. UN كما أن دولنا الأطراف تتوق إلى بناء قدراتها الوطنية على التعامل مع التهديدات أو الحوادث الفعلية التي تنطوي على استخدام أسلحة كيميائية أو مواد كيميائية سمية.
    Por lo tanto, los Estados partes están dispuestos a afianzar sus capacidades nacionales para abordar situaciones que pueden incluir el uso de armas químicas o el uso de sustancias químicas tóxicas como armas. UN ولذا تحرص الدول الأطراف على بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع السيناريوهات التي قد تشمل إما استخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدام المواد الكيميائية السامة كأسلحة من هذا القبيل.
    Sin embargo, era evidente que sus capacidades nacionales y regionales eran diversas y, en general, limitadas. UN غير أن من الواضح أن القدرات الوطنية والمحلية لهذه الحكومات متفاوتة ومحدودة عموما.
    Aunque los países en desarrollo están trabajando arduamente para responder a esas necesidades urgentes, los requisitos financieros del Programa de Acción superan sus capacidades nacionales. UN وبالرغم من أن البلدان النامية تعمل جاهدة لتلبية هذه الاحتياجات الملحة، فإن المتطلبات المالية لبرنامج العمل تتجاوز القدرات الوطنية.
    Por consiguiente, los países que necesitan asistencia deben recibir apoyo para desarrollar sus capacidades nacionales en materia de normas y reglas de derechos humanos y libertades fundamentales acordadas internacionalmente. UN ولذلك، ينبغي دعم البلدان التي تحتاج إلى مساعدة في سبيل تطوير القدرات الوطنية وفقا لمقاييس ومعايير حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتفق عليها دوليا.
    A finales de 2009, 16 países habían inscrito sus capacidades nacionales de asistencia en la RANET. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان 16 بلداً قد سجّل قدراته الوطنية في ميدان المساعدة ضمن شبكة المساعدة على التصدي.
    Una formación apropiada en esta esfera facilitará el acceso a un ambiente de trabajo multilateral; también permitirá que los países participen con más eficacia en los foros internacionales y aumentará sus capacidades nacionales para el desarrollo. UN وسوف يسهل التدريب المناسب في هذا الميدان اقتحام بيئة العمل المتعددة الأطراف؛ وسيمكِّن البلدان أيضا من المشاركة بمزيد من الفعالية في المحافل الدولية ومن تعزيز قدراتها الداخلية في مجال التنمية.
    En este entendido, Turquía proporciona asistencia al pueblo afgano con miras a desarrollar sus capacidades nacionales. UN وانطلاقاً من هذا الفهم تقوم تركيا بتزويد أبناء الشعب الأفغاني بالمساعدات الموجهة إلى تنمية قدراتهم الوطنية.
    Los delegados del Afganistán y el Iraq (con otros miembros del Comité) prepararon un proyecto de recomendación sobre el patrimonio cultural del Afganistán y del Iraq relativo a la puesta en práctica de iniciativas (recursos técnicos y capacitación) encaminadas a fortalecer sus capacidades nacionales para protegerlo. UN 20 - وأعد مندوبو أفغانستان والعراق (مع أعضاء اللجنة) مشروع توصية بشأن التراث الثقافي لأفغانستان والعراق وتتناول تنفيذ المبادرات (التدريب والموارد الفنية) الرامية إلى تعزيز قدراتهما الوطنية على حماية تراثهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus