"sus colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زملائه
        
    • زملائهم
        
    • الزملاء
        
    • زملائها
        
    • زملائك
        
    • نظرائهم
        
    • زملاءه
        
    • لزملائه
        
    • زملاؤه
        
    • زملائكم
        
    • وزملائه
        
    • زميلاتها
        
    • لزملائهم
        
    • زملاءهم
        
    • زملائهن
        
    Siempre mereció el respeto y la admiración de sus colegas europeos y de muchas otras personas en todo el mundo. UN لقد كان دائما مبعث احترام وإعجاب كبيرين وسط زملائه اﻷوروبيين والعديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    En primer lugar, transmitió los saludos del Presidente Hosni Mubarak a todos sus colegas. UN وأبلغ سعادة عمرو موسى تحيات سعادة الرئيس حسني مبارك إلى جميع زملائه.
    De hecho, ese grupo de funcionarios sufriría las consecuencias de los actos de sus colegas que constituían el otro tercio. UN وهذه في الواقع هي مجموعة الموظفين الذين سيتعين عليهم تحمل عواقب أعمال زملائهم الذين يشكلون الثلث اﻵخر.
    Ello permitirá a las personas seleccionadas seguir de cerca la labor de sus colegas extranjeros y adquirir experiencia comparativa de primera mano. UN وبهذا سيكون بوسع اﻷشخاص المختارين ملاحظة طريقة عمل زملائهم اﻷجانب عن كثب واكتساب خبرة مقارنة مباشرة.
    El Grupo se reúne todas las semanas, y sus colegas en Ginebra, Nairobi, Roma y Viena participan mediante teleconferencia. UN ويجتمع الفريق اسبوعيا، مع الزملاء في جنيف ونيروبي وروما وفيينا الذين يشاركون في المؤتمر من بُعد.
    Si le ofrecen garantías, ...de que a sus colegas, se les tratará bien. Open Subtitles لو قدمتوا لها ضمان مؤكد، أن زملائها سيتم التعامل معهم جيداً.
    También denuncia acoso y conducta ofensiva por razones raciales por parte de sus colegas. UN ويدعي أيضا أنه وقع ضحية لمضايقات عنصرية وسلوك عنيف من جانب زملائه.
    Por respeto a la memoria de sus colegas desaparecidos, el orador no dice nada más sobre esta cuestión. UN وقال السيد غرانجان إنه وفاء لذكرى زملائه المتوفين فسيكتفي بذلك القدر من الكلام بشأن الموضوع.
    Tú sabes que él aún trae a sus colegas de trabajo aquí. Open Subtitles أنت تعرفين أنه لا يزال يجلب زملائه في العمل هنا.
    Lo sabe porque él y sus colegas crearon organismos de esa forma. Open Subtitles و هو يعلم لأنَّه و زملائه خلقوا كائنات كهذه تماماً.
    Algunos de sus colegas dicen que la escritura a mano que reprodujo el diario no corresponde a la letra del autor presunto, y que su estilo es diferente. UN وقال بعض زملائه إن خط اليد الذي استنسخته الصحيفة يختلف عن خط الكاتب المذكور، وإن أسلوبه مختلف.
    En cambio, 12 de sus colegas vieron entre tres y 17 casos por año. UN وعلى نقيض ذلك، نظر ١٢ من زملائهم في ما بين ٣ قضايا و ١٧ قضية في السنة.
    Es sumamente lamentable que los universitarios e intelectuales de otros países no hayan dado muestras de mayor discernimiento y solidaridad hacia sus colegas burundianos víctimas de los mencionados acontecimientos. UN ومن المؤسف للغاية أن الجامعيين والمثقفين في البلدان اﻷخرى لم يبرهنوا هم أيضاً عن بصيرة وتضامن إزاء زملائهم البورونديين الذين يقعون ضحية اﻷحداث سالفة الذكر.
    Tampoco se tomó declaración a ninguno de los guardianes que acudieron a rescatar a sus colegas. UN ولم يُطلب من أي واحد من الحراس الذين جاءوا ﻹنقاذ زملائهم أن يدلوا بأقوالهم.
    Cuando ello ocurra, esos funcionarios, junto con funcionarios de la Sede, capacitarán a su vez a sus colegas. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدورهم، إلى جانب موظفي المقر، بتدريب زملائهم وقت التنفيذ الكامل.
    De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Por lo que atañe a la cuestión de la censura y a los motivos de discriminación, la oradora se declara de acuerdo con las observaciones de sus colegas. UN وبشأن موضوع الرقابة وأسباب التمييز، أعربت عن موافقتها على ملاحظات زملائها.
    Eso es genial, Doc, si quiere perder otra oportunidad como esta y mira a sus colegas haciéndose ricos haciendo pruebas clínicas... Open Subtitles هذا عظيم يا دكتور إذا أردت أن تفوت فرصة أخرى هنا و راقب زملائك يغتنون من التجارب الجراحية
    Los que pierden el empleo tienden a permanecer desempleados más tiempo que sus colegas más jóvenes. UN ويغلب أن يظل العاملون كبار السن الذين يفقدون وظائفهم عاطلين عن العمل لفترات أطول من نظرائهم الأصغر سناً.
    Tampoco aportó pruebas de que el cabo Sarath o sus colegas actuaran a título personal, sin el conocimiento de otros oficiales. UN ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك.
    Asimismo, agradeció a sus colegas de la Mesa su interés en la labor de la Junta y su constante buena disposición para negociar las decisiones difíciles. UN كما وجه شكره لزملائه من أعضاء المكتب على التزامهم بعمل المجلس واستعدادهم المستمر للتفاوض بشأن المقررات الصعبة.
    Asimismo, él desea dar las gracias a sus colegas de la oficina de Suecia por el excelente trabajo que han realizado. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للعمل الممتاز الذي قام به زملاؤه في مكتبه بالسويد.
    Esperamos con interés trabajar en estrecha cooperación con usted y sus colegas. UN ونتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معكم ومع زملائكم.
    El ámbito cada vez más amplio de programas y actividades del OIEA testimonia la energía y la dedicación del Sr. Blix y de sus colegas en el Organismo. UN ويشهد النطاق المتزايد لبرامج وأنشطة الوكالة على حيوية وتفاني السيد بليكس وزملائه في الوكالة.
    Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    Además, el método plantea la preocupación de que esos funcionarios tengan acceso a la información financiera confidencial de sus colegas. UN وعلاوة على ذلك، يثير هذا الخيار القلق بشأن حصول موظفي مكتب الأخلاقيات على المعلومات المالية السرية لزملائهم.
    En primer lugar, durante el debate general algunos oradores instaron a sus colegas a demorar durante varios años toda acción acerca de la ampliación del Consejo de Seguridad. UN أولا، خلال المناقشة العامة، حث بعض المتكلمين زملاءهم على تأخير اتخاذ أي إجراء بشأن توسيع مجلس اﻷمن لعدة سنوات.
    En la industria, las mujeres sólo ganan del 67 al 75% del salario de sus colegas masculinos. UN ففي الصناعة، تحصل النساء على ما بين ٧٦ و٥٧ في المائة من أجر زملائهن من الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus