· En primer lugar, las empresas deben modernizar sus competencias centrales y tomar referencias más allá de los estrechos confines de sus sectores. | News-Commentary | · فأولا، يتعين على الشركات أن تعمل على تحديث اختصاصاتها الأساسية من خلال تحديد أهداف أبعد من الحدود الضيقة لصناعاتها. |
Como ya dijimos, el Tribunal de la Revolución anuló este decreto y devolvió sus competencias a la jurisdicción penal ordinaria. | UN | وسبق وأن ذكرنا أن محكمة الثورة قد ألغيت وأعيدت اختصاصاتها إلى القضاء الجنائي العادي. |
Estos marginados niños trabajadores serán enviados a la escuela y a centros de capacitación para que desarrollen sus competencias a nivel educacional y laboral. | UN | وسوف يرسل هؤلاء اﻷطفال الذين يتم تخليصهم من ذلك العمل إلى المدارس ومراكز التدريب لتنمية مهاراتهم التعليمية والعملية. |
El comercio de armas sólo es lícito si lo autorizan esos ministerios, con arreglo a sus competencias específicas. | UN | والاتجار بالأسلحة لا يمكن أن يتم بصفة قانونية إلا بإذن من هذه الوزارات كل حسب اختصاصها المحدد. |
sus competencias básicas debían reafirmarse y fortalecerse. | UN | وينبغي الحفاظ على اختصاصاته الأساسية وتحسينها. |
Los asociados internacionales inician y realizan actividades orientadas a introducir en sus competencias las normas sobre la igualdad de género. | UN | فأصبحت المؤسسات الشريكة من منظمي ومنفذي الأنشطة الهادفة إلى العمل بمعايـير المساواة بين الجنسين، في إطار صلاحياتها. |
El Alto Comisionado, como jefe general del Centro, está actuando plenamente dentro de sus competencias. | UN | وأضاف أن المفوض السامي، بوصفه الرئيس العام للمركز، يتصرف في نطاق اختصاصه تماما. |
Si al designar a los miembros de la Comisión se tuvieran en cuenta sus competencias y sus especialidades, el Secretario General podría obtener de ellos el asesoramiento que necesita. | UN | وإذا ما أخذت في الاعتبار عند تسمية أعضاء اللجنة كفاءاتهم وتخصصاتهم فإن اﻷمين العام سيجد لديهم المشورة التي يحتاجها. |
A este respecto, todos los organismos pertinentes tienen la misma condición y continuarán actuando de acuerdo con sus competencias legales. | UN | وفي هذا الصدد، تتمتع كافة الوكالات ذات الصلة بالمركز نفسه وسوف تواصل العمل وفق اختصاصاتها القانونية. |
La Dirección General de Contribuciones ejerce sus competencias sobre todo el territorio nacional. | UN | وتمارس الإدارة العامة للضرائب اختصاصاتها على جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Por una parte, las instituciones provisionales, sobre todo la Asamblea de Kosovo, se han excedido en sus competencias en varias oportunidades. | UN | فمن ناحية، تجاوزت المؤسسات الانتقالية، ولا سيما جمعية كوسوفو، اختصاصاتها في عدد من المناسبات. |
Por consiguiente, el personal de seguridad deberá actualizar periódicamente sus competencias para responder a la evolución del entorno de seguridad. | UN | وبالتالي فإن موظفي الأمن يتعين عليهم رفع مستوى مهاراتهم بصورة منتظمة استجابة للبيئة الأمنية المتغيرة. |
Se reconoció que los países de origen tenían que establecer un entorno propicio para que los migrantes que regresaban aprovecharan sus competencias profesionales para impulsar el desarrollo. | UN | وجرى التسليم بأن بلدان المنشأ بحاجة إلى توفير بيئة تمكينية حتى يمكن للمهاجرين العائدين استخدام مهاراتهم لتعزيز التنمية. |
Según el Estatuto, la Corte ejercerá sus competencias en esta esfera cuando se haya adoptado una disposición en virtud de los artículos 121 y 123. | UN | وينص النظام الأساسي على أن تمارس المحكمة اختصاصها بشأن جريمة العدوان حين يعتمد حكم بموجب المادتين 121 و 123. |
Hasta ahora las decisiones eran aplicadas por distintas autoridades estatales en el marco de sus competencias. | UN | وكانت مختلف سلطات الدولة حتى الآن تنفذ هذه القرارات ضمن اختصاصها. |
Cada uno de los tres órganos del Tribunal ha participado activamente en estas tareas, en función de sus competencias y atribuciones. | UN | وقد اضطلع كل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة بدور نشط في هذه العملية كل حسب اختصاصاته وصلاحياته. |
* Comunidades autónomas en el ejercicio pleno de sus competencias en materias educativas. | UN | * اقاليم مستقلة ذاتياً تمارس صلاحياتها في مجال التعليم بكامل حريتها. |
En efecto, el representante que formula el acto debe actuar dentro del ámbito de sus competencias para que éste pueda surtir efectos jurídicos. | UN | وفي الواقع، يجب على الممثل الذي يقوم بالفعل أن يتصرف ضمن نطاق اختصاصه إذا ما أريد أن يكون للفعل أثر قانوني. |
Espera que el nuevo sistema mejore la presentación de información sobre el desempeño y la contribución de los funcionarios, así como sobre sus competencias básicas. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يبـرز النظام الجديد على نحو أفضل أداء الموظفين ومساهمتهم، فضلا عن كفاءاتهم الأساسية. |
Los órganos y las instituciones de Kosovo ejercerán sus competencias de conformidad con los términos del presente Acuerdo. | UN | وتمارس هيئات ومؤسسات كوسوفو سلطاتها وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق. |
Asimismo, había que delegar más autoridad en el Coordinador del Socorro de Emergencia, definir sus competencias y asignar personal cualificado a las funciones de coordinación sobre el terreno. | UN | وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني. |
Las ONG colaboradoras participarán en virtud de sus competencias técnicas y su presencia. | UN | وسيجرى إشراك الشركاء من المنظمات غير الحكومية بحسب كفاءاتها التقنية وحضورها. |
También instó a los países africanos a que adoptaran medidas orientadas a contener el éxodo de profesionales y a que conservaran y mantuvieran sus competencias nacionales. | UN | وحث البلدان اﻷفريقية أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس تيار نزوح اﻷدمغة وعلى استبقاء الكفاءات الوطنية والمحافظة عليها. |
Este proyecto se proponía extender y sostener la participación de las mujeres en el desarrollo económico de la colectividad, haciendo hincapié en sus competencias, proporcionándoles herramientas y recursos materiales y facilitando la creación de una red. | UN | والغر ض من هذا المشروع هو توسيع ودعم مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية المجتمعية من خلال تعزيز مهاراتها وتقديم الأدوات والمواد المرجعية وتيسير التواصل الشبكي بين صفوفها. |
También hemos impartido formación a mujeres que poseen empresas de atención de comidas y tienen interés en mejorar sus competencias y alcanzar un nivel profesional más elevado. | UN | ونوفر كذلك التدريب للنساء اللواتي يملكن مشاريع خدمات المطاعم ويرغبن في تحسين مهاراتهن والارتقاء بأعمالهن التجارية. |
Se han adoptado en consecuencia medidas encaminadas a fortalecer las funciones de las comisiones y aumentar sus competencias. | UN | وعلى ذلك فقد اتُخذت خطــوات لتعزيــز وظائف اللجان وزيادة مسؤولياتها. |
Además, los doctores que trabajan en esas zonas tienen problemas para mejorar sus competencias profesionales. | UN | والأطباء الموجودون في هذه المناطق لا يستطيعون تحسين مؤهلاتهم المهنية. |