Es cierto que no hemos respondido a cabalidad a todas sus demandas y aspiraciones. | UN | وصحيح أننا لم نستجب استجابة كاملة لجميع مطالبها وتطلعاتها. |
Si no es un pariente, los secuestradores pronto nos dirán sus demandas. | Open Subtitles | إذا لم يكن أحد الأقارب، المختطفون سيتّصلون قريبًا مع مطالبهم. |
Si la historia es algún indicador pueden matar a uno de tus hijos para obligarnos a cumplir sus demandas. | Open Subtitles | .. إن كان التاريخ يُعيد نفسه فربما يقتلون أحداً من أطفالك .. ليُرغمونا علي تنفيذ طلباتهم |
En consecuencia, al politizar sus demandas, llevaron las negociaciones a un punto muerto. | UN | وبتسييسهم لمطالبهم بهذه الطريقة، أوصلوا المفاوضات إلى طريق مسدود. |
Segundo, sería necesario que los propios Estados Miembros racionalizaran sus demandas de documentación. | UN | وثانيا، يتعين أن ترشد الدول اﻷعضاء ذاتها طلباتها المتعلقة بالوثائق. |
En respuesta a la moción del vendedor los demandantes alegaron que sí se trataba de un asunto federal porque sus demandas se fundamentaban en la CIM, que era un tratado de los Estados Unidos. | UN | وردّا على الطلب الذي تقدم به البائع، رأى المدعون أن مسألة الولاية القضائية الاتحادية موجودة لأن مطالباتهم نشأت بموجب اتفاقية البيع ، وهي معاهدة من معاهدات الولايات المتحدة. |
El pueblo palestino se dio cuenta de que sus demandas nunca habían sido atendidas y de que sus aspiraciones nunca se había logrado. | UN | ويشعر الشعب الفلسطيني بإحباط كبير لعدم تحقيق أي من مطالبه وتطلعاته. |
Ellos calculan que sus demandas... van a subir y subir. | Open Subtitles | ..إنهم يحسبون أن مطالبك ستظل ترتفع، وترتفع |
Y suplico el perdón de Su Santidad por no poder cubrir todas sus demandas. | Open Subtitles | و أنا أطلب العفو من سماحتكم لأني لا أستطيع تلبية كل طلباته |
Muchas de las actividades del UNIFEM han ayudado a las organizaciones a establecerse, ganar reconocimiento y lograr que se escuchen sus demandas. | UN | فقد ساعدت جهود كثيرة للصندوق المنظمات على أن ترسخ أقدامها وتنال الاعتراف بها وتحظى بالاستماع إلى مطالبها. |
Las políticas implementadas procuran identificar las necesidades específicas de cada uno de estos grupos para alcanzar su integración social y comprenden acciones programáticas e institucionales para otorgar una respuesta eficiente a sus demandas y necesidades. | UN | وتسعى السياسات الجاري تنفيذها إلى تحديد الاحتياجات الخاصة لكل فئة من هذه الفئات من أجل تحقيق اندماجها الاجتماعي، وهي تشمل إجراءات برنامجية ومؤسسية من أجل تلبية مطالبها واحتياجاتها تلبية فعالة. |
Sin embargo, los sindicatos continuaron con la huelga arguyendo que la ley no atendía a sus demandas. | UN | إلا أن النقابات واصلت الإضراب مدعية أن القانون لم يلبي مطالبها. |
Al imprimir a sus demandas un matiz político, los delincuentes llevaron deliberadamente las negociaciones a un punto muerto. | UN | وتعمد المجرمون، الذي أضفوا على مطالبهم صبغة سياسية، توجيه المفاوضات إلى طريق مسدود. |
Los maoístas indicaron que tomarían medidas directas para impedir que se avanzara en las elecciones si no se satisfacían sus demandas. | UN | وصرح الماويون بعزمهم على اتخاذ إجراءات مباشِرة لمنع الانتخابات من المضي قدما في حالة عدم تلبية مطالبهم. |
Quizás deberíamos decirles que se metieran sus demandas por sus culos colectivos ¿qué tal eso? | Open Subtitles | حسناً , ربما يجب أن نخبرهم بأن يلقون طلباتهم خلفهم كيف ذلك ؟ |
A menos que cedas a sus demandas me van a ejecutar como prisionero de guerra. | Open Subtitles | وإذا لم تستجيب لمطالبهم فسوف أعدم كأسير حرب |
Con tal fin, los países deben desarrollar su capacidad para definir las políticas, decidir las prioridades de la investigación y formular sus demandas claramente a los donantes. | UN | ولهذا الغرض ينبغي للبلدان أن تبني القدرة على تحديد السياسة، وتقرير أولويات البحث وأن تعبر للمانحين بوضوح عن طلباتها. |
Se han liberado fondos para ayudar a los desplazados internos y para indemnizar a otras víctimas del conflicto, pero muchas de esas víctimas no creen que se haya establecido un marco general y equitativo para responder a sus demandas. | UN | وأفرج عن مبالغ لمساعدة المهجرين وتعويض ضحايا النزاع الآخرين، ولكن العديد من الضحايا ليسوا راضين بسبب عدم وجود إطار شامل وعادل للنظر في مطالباتهم. |
El tribunal observó que, al principio, el comprador no rechazó las mercaderías, sino que las aceptó a condición de que se llegase a un acuerdo respecto de sus demandas. | UN | ولاحظت المحكمة أن المشتري لم يرفض السلعة بالفعل في البداية وإنما علق قبوله لها على تلبية مطالبه. |
Quiero hablar con usted para reconsiderar sus demandas. | Open Subtitles | أرغب بمحادثتك بخصوص إعادة النظر في مطالبك |
Declara que el juez no quería que estuviese presente porque no quería acceder a sus demandas legales. | UN | وهو يذكر أن القاضي لا يرغب في حضوره ﻷنه لا يريد أن يجيب طلباته القانونية. |
El Estado parte tampoco garantizó su derecho a una reparación judicial por las autoridades competentes cuando presentó sus demandas ante los tribunales. | UN | كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم. |
Entiendo. No me quiere presentar sus demandas a mí. Pero, por favor, ¡se lo imploro! | Open Subtitles | لقد فهمتُ، أنتم لا تريدون توجيه مطالبكم لى ولكن من فضلكم، أتوسل لكم ألا تؤذوا أحد ما |
Hoy, la Asamblea General se enfrenta a la negativa abierta de un Estado a cumplir sus resoluciones y sus demandas. | UN | إن الجمعية العامة تقف اليوم أمام حالة رفض واضحة من إحدى الدول لتنفيـذ قراراتهــا والامتثـال لطلباتها. |
Esta opinión se reflejaría en sus demandas de reparación ya que, como dispone el artículo 52, quedarían libres de ciertas limitaciones que se aplican a los delitos ordinarios en cuanto a los derechos a restitución y satisfacción. | UN | وسيتضح هذا من مطالباتها بالجبر ﻷنها، حسبما تنص عليه المادة ٢٥، ستكون متحررة من بعض القيود الواجبة التطبيق على الجنح العادية فيما يتعلق باستحقاقاتها في كل من الرد والترضية. |
A elegido tratar sin miramientos a sus vecinos y chantajearlos, forzarlos a postrarse; no, a arrodillarse y tocar el suelo con la frente, ante sus demandas. | UN | ولقد اختارت أن تقسو على جيرانها وأن تبتزهم، وأن ترغمهم على الاذعان لمطالبها. |
Ello pone de manifiesto la tendencia de las mujeres afiliadas a los partidos a articular sus demandas e intereses. | UN | ويعكس هذا اتجاه النساء الأعضاء الى إيضاح مطالبهن ومصالحهن. |