"sus existencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مخزوناتها
        
    • مخزونها
        
    • المخزونات
        
    • مخزوناته
        
    • مخزوناتهما
        
    • مقتنياتها
        
    • موجوداتها
        
    • مخزونه
        
    • لمخزوناتها
        
    • للمخزونات
        
    • ما بحوزتها
        
    • بمخزوناتها
        
    • مخزوناتهم
        
    • ما في حوزتها
        
    • بمخزوناته
        
    Limitará la capacidad de todos los Estados poseedores de armas nucleares para desarrollar nuevas armas nucleares y modernizar sus existencias. UN فهو سيحد من قدرة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على استحداث أسلحة نووية جديدة وتحديث مخزوناتها القائمة.
    Jordania ha ratificado la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal y este año destruyó todas sus existencias. UN وقد صدقت الأردن على اتفاقية أوتاوا للألغام الأرضية المضادة للأفراد، وقامت هذا العام بتدمير كامل مخزوناتها.
    Quisiéramos hacer constar que entendemos que el proyecto de resolución sólo pide a los Estados interesados que evalúen sus existencias de municiones con carácter voluntario. UN ونود أن نسجل في المحضر فهمنا أن مشروع القرار يناشد الدول الراغبة فقط في تقييم مخزوناتها من الذخائر على أساس طوعي.
    En 1998 fuimos el primer Estado poseedor de armas nucleares en declarar el tamaño total de sus existencias de esas armas. UN ولقد غدونا في عام 1998 أول دولة حائزة على الأسلحة النووية تعلن عن كامل مخزونها من هذه الأسلحة.
    Aun cuando algunos países están reduciendo sus existencias, otros se dedican a producir nuevas existencias de tales materiales. UN وبينما يجري تخفيض المخزونات في بعض الأنحاء يبدو الإنتاج الجديد ظاهراً للعيان في أنحاء أخرى.
    En virtud de la Convención, nuestro país debe destruir sus existencias de minas de aquí a cuatro años. UN وعملاً بهذه الاتفاقية، يجب أن يدمر بلدنا مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربعة أعوام.
    Reconocemos las dificultades que algunos Estados poseedores experimentan con respecto a los programas de destrucción de sus existencias de armas químicas. UN ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة.
    En este sentido, la publicación por algunos Estados de sus existencias de materiales fisionables constituye otro aspecto positivo. UN ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    Francia, al dar esta información actúa con absoluta transparencia ya que no tiene más armas que las de sus existencias operacionales. UN وفرنسا بإتاحتها هذه المعلومات تقوم بذلك بشفافية تامة، لأنها لا تملك أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    De los siete Estados que poseen dichas armas, tres han destruido sus existencias declaradas. UN وقامت ثلاث من الدول السبع الحائزة للأسلحة الكيميائية بإزالة مخزوناتها المعلن عنها.
    La JIFE proporcionó datos sobre los resultados de sus consultas con el Gobierno de la India sobre el nivel de sus existencias de opio. UN وأبلغت الهيئة عن مشاوراتها مع حكومة الهند فيما يتعلق بمستوى مخزوناتها من اﻷفيون.
    Recientemente, algunos Estados han adoptado medidas encaminadas a proporcionar más información sobre sus existencias de material fisionable. UN وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية.
    El Ministerio de Comercio liberó parte de sus existencias para compensar algunas deficiencias, pero no todas. UN وقد أذنت وزارة التجارة بتوزيع جزء من مخزوناتها لتغطية البعض من أوجه النقص ولكن ليس كلها.
    - posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. UN :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها.
    Algunas de esas empresas ahora utilizan sus existencias para ofrecer servicios de correos. UN وتستخدم بعض هذه الشركات الآن مخزونها من الطوابع لتقديم خدمات بريدية.
    Francia también promete desde ahora destruir progresivamente sus existencias de minas antipersonal. UN وتتعهد فرنسا أيضا من اﻵن فصاعدا بأن تدمر مخزونها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد بصورة تدريجية.
    Sin perjuicio de las normas sobre límite máximo de retención, la Base deberá revisar periódicamente sus existencias para cerciorarse de que siguen siendo utilizables. UN وبالرغم من هذه المعايير القصوى للاحتفاظ، فإن القاعدة ستقوم بصورة منتظمة بمسح مخزونها لكفالة بقائه مستقرا.
    Espero que el número de poseedores que completan la destrucción de sus existencias siga creciendo cada año. UN وآمل أن يظل عدد البلدان الحائزة لها التي أكملت تدمير المخزونات في تزايد كل عام.
    Gracias a ello, el PMA pudo trasladar suficientes provisiones para alimentar a 300.000 personas durante seis meses y reabastecer sus existencias en el país. UN ونتيجة لذلك، تمكن البرنامج من تقديم ما يكفي من أغذية لإطعام 000 300 شخص لستة أشهر وتعزيز مخزوناته داخل البلد.
    China y Francia no han sometido ninguna de sus existencias a controles internacionales. UN ولم تقم الصين وفرنسا بإخضاع أي من مخزوناتهما لنظم الرقابة الدولية.
    Los Estados que aporten datos sobre sus existencias de material bélico y adquisiciones de material de producción nacional podrán pedir que esos datos no se hagan públicos; UN ويجوز للدول التي تقدم بيانات عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية من الإنتاج الوطني أن تطلب عدم نشر هذه البيانات؛
    No obstante, el reclamante afirmó que había incluido el oro en el inventario de sus existencias de sus cuentas comprobadas de 1988 y 1989. UN إلا أن الجهة المطالبة ذكرت أنها أدرجت هذه الكمية من الذهب في رصيد موجوداتها ضمن الحسابات المراجَعة لعامي 1988 و1989.
    El Grupo estima que el reclamante no ha aportado pruebas suficientes de sus existencias y recomienda que no se conceda indemnización por esta pérdida. UN ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم الأدلة الكافية على مخزونه ولا يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة.
    Para algunos países resulta difícil garantizar condiciones de seguridad para sus existencias. UN وتوجد بعض الدول التي تجد صعوبة في توفير الحماية لمخزوناتها.
    La Junta recomienda que la misión observe las normas fijadas en el Manual de Adquisiciones al administrar sus existencias. UN ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات.
    La Comisión Consultiva toma nota de los esfuerzos de la MINURSO para racionalizar sus existencias de piezas de repuesto. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى الجهود التي تبذلها البعثة لترشيد ما بحوزتها من قطع الغيار.
    Algunos han presentado inventarios detallados de sus existencias separadas de plutonio y de uranio muy enriquecido (UME). UN وقدم بعضها قوائم مفصلة بمخزوناتها المنفصلة من البلوتونيوم المنفصل واليورانيوم الشديد التخصيب.
    Observamos una moratoria unilateral en lo que respecta a la realización de otros ensayos nucleares, pero no podemos aceptar una moratoria respecto de la producción de material fisionable, cuando se ayuda a otros de modo que ampliarán considerablemente sus existencias de material fisionable. UN ونحن ملتزمون بوقف انفرادي طوعي مؤقت لإجراء المزيد من التجارب النووية، ولكن لا يمكننا الموافقة على وقف طوعي مؤقت لإنتاج المواد الانشطارية في الوقت الذي يتلقى فيه الآخرون المساعدات بطرق تزيد مخزوناتهم من المواد الانشطارية زيادة هائلة.
    A fin de incrementar la transparencia y el fomento de la confianza, los Estados poseedores de armas nucleares deben comunicar datos uniformes y coherentes sobre sus existencias totales de armas nucleares en situación de actividad y de disponibilidad. UN وينبغي، من أجل تحقيق مزيد من الشفافية وبناء الثقة، أن تصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانات موحدة ومنتظمة عن مجموع ما في حوزتها من أسلحة نووية في الخدمة أو احتياطية.
    Con arreglo a este tipo de financiación, para satisfacer sus necesidades de capital de explotación el prestatario solicita préstamos periódicamente garantizando su reembolso con sus existencias y créditos por cobrar actuales y futuros. UN ففي هذا النوع من التسهيلات الائتمانية، تقدّم إلى المقترض من حين إلى آخر، بناء على طلبه، قروض مضمونة بمخزوناته ومستحقاته الحالية والآجلة لتمويل احتياجاته من رأس المال العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus