"sus obligaciones de no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لالتزاماتها بعدم
        
    • بالتزاماتها بعدم
        
    • التزاماتها بعدم
        
    • ﻻلتزاماته بعدم
        
    • التزاماتها المتعلقة بعدم
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بعدم
        
    • بالتزاماتها في مجال عدم
        
    • لالتزاماتها المتعلقة بعدم
        
    • لواجباتها المتعلقة بعدم
        
    • التزاماتها في مجال عدم
        
    • أي وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم
        
    • لالتزاماتها في مجال عدم
        
    Cada Estado debe cumplir con sus obligaciones de no proliferación. UN وعلى كل دولة أن تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    El OIEA es la única institución internacional que cuenta con poderes para evaluar el cumplimiento de los Estados de sus obligaciones de no proliferación en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤسسة دولية فريدة تمتلك من السلطات ما يمكنها من تقييم امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Esto refleja el compromiso de China de fortalecer la eficacia del régimen de salvaguardias y el cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجسد هذا التزام الصين بتعزيز فعالية نظام الضمانات والإيفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Al ser así, el Estado que envía debería considerar nuevamente sus obligaciones de no devolución. UN وفي هذه الحالة ينبغي للدولة المرسلة أن تعيد النظر في التزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    El Gobierno de la República de Corea insta a todos los Estados Miembros a que acaten sus obligaciones de no devolución. UN وتحث حكومته جميع الدول الأعضاء على احترام التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية.
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento de sus obligaciones de no devolución en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Estos proyectos permitirán garantizar el suministro de combustible a los países que respeten todas sus obligaciones de no proliferación. UN ويتوقع أن تسمح هذه المشاريع بضمان توفير الوقود للبلدان التي تتقيد تماما بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار.
    No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Por esta razón, fomenta la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación, que es un requisito de la cooperación internacional sin impedimentos para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبذلك، فهو يكفل الثقة بامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار، وهذا شرط مسبق للتعاون الدولي الحر من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    No obstante, también considera que los Estados que cumplen cabalmente sus obligaciones de no proliferación y mantienen controles estrictos respecto de los materiales nucleares en su territorio tienen derecho al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وترى كذلك أنه يحق للدول التي امتثلت امتثالا تاما لالتزاماتها بعدم الانتشار والتي تمارس قيودا مشددة على المواد النووية في أقاليمها أن تطور الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Por esta razón, fomenta la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación, que es un requisito de la cooperación internacional sin impedimentos para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبذلك، فهو يكفل الثقة بامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار، وهذا شرط مسبق للتعاون الدولي الحر من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Proporcionar garantías adecuadas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan íntegramente con sus obligaciones de no proliferación de conformidad con el TNP podría servir de incentivo para que renuncien a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن تقديم ضمانات أمن كافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تمتثل على النحو الأوفى لالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن يقدم لها حافزا على الامتناع عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    La universalización del Protocolo Adicional reforzaría la confianza en el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de no proliferación. UN وسيعزز تعميم البروتوكول الإضافي الثقة بامتثال الدول الأطراف بالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Es esencial que todos los Estados cumplan estrictamente sus obligaciones de no proliferación en virtud del TNP. UN ومن الضروري أن تتقيد جميع الدول تقيداً تاماً بالتزاماتها بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Los países que recurren a la producción de energía nuclear deben aplicar las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, y cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    Los países que recurren a la producción de energía nuclear deben aplicar las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, y cumplir sus obligaciones de no proliferación. UN ويجب أن تطبق البلدان التي تسعى لإنتاج الطاقة النووية أعلى معايير الأمن والسلامة وأن تحافظ على التزاماتها بعدم الانتشار.
    El Estado Parte señaló que, dado que se trataba del primer dictamen de una instancia internacional recibido por Belarús, tendría que evaluar la forma de acatar el dictamen sin incumplir sus obligaciones de no injerirse en asuntos del poder judicial. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن هذا هو القرار الأول الذي تتلقاه بيلاروس من هيئة دولية، فإنه سيتعين عليها أن تقييم كيفية الامتثال للآراء دون انتهاك التزاماتها بعدم التدخل في شؤون القضاء.
    - Desarme pacífico, bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por parte de los Estados que violan sus obligaciones de no proliferación; UN - إجراء نزع سلاح سلمي، تحت سلطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، للدول التي تخرق التزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار؛
    El Estado parte debe garantizar el pleno cumplimiento de sus obligaciones de no devolución en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Estos proyectos permitirán garantizar el suministro de combustible a los países que respeten todas sus obligaciones de no proliferación. UN ويتوقع أن تسمح هذه المشاريع بضمان توفير الوقود للبلدان التي تتقيد تماما بالتزاماتها في مجال عدم الانتشار.
    Para abordar ese problema, los Estados Unidos han trabajado diligentemente con la comunidad internacional para luchar contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, alentar a los Estados que no están cumpliendo con sus obligaciones de no proliferación a que vuelvan a cumplirlas y fortalecer la no proliferación internacional. UN وللتصدي لهذه المشكلة، تعمل الولايات المتحدة بدأب مع المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولتشجيع الدول غير الممتثلة لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار على العودة إلى الامتثال، ولتعزيز عدم الانتشار على المستوى الدولي.
    Su delegación exhorta a la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar sus políticas en materia de armas nucleares y a cumplir con sus obligaciones de no proliferación y desarme en virtud del Tratado. UN 43 - وقال إن وفده يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالأسلحة النووية والامتثال لواجباتها المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح بموجب المعاهدة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares no deben sentirse eximidos de sus obligaciones de no proliferación por la escasez de progresos en materia de desarme. UN كما ينبغي أن لا تشعر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أنها معفاة من التزاماتها في مجال عدم الانتشار بسبب ضعف التقدم المحرز في مضمار نزع السلاح.
    La inmensa mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares nunca ha suspendido sus obligaciones de no proliferación ni ha supeditado el cumplimiento de las mismas a unas condiciones internacionales indefinidas y más favorables. UN وقال في نهاية حديثه إن الغالبية العظمى من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لم تتوقف في أي وقت عن أداء واجباتها المتعلقة بعدم الانتشار وتشترط للوفاء بها توفير ظروف دولية غير محدودة وأكثر ملاءمة.
    5. Todos los Estados Partes deben cumplir estrictamente sus obligaciones de no proliferación asumidas en virtud del Tratado. UN 5- وقال إن على جميع الدول الأطراف أن تضمن الامتثال التام لالتزاماتها في مجال عدم الانتشار بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus