"sus puntos de vista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آرائها
        
    • وجهات نظرها
        
    • وجهات نظرهم
        
    • آرائهم
        
    • آراءها
        
    • آرائه
        
    • آراءهم
        
    • وجهات النظر
        
    • آراءه
        
    • وجهات نظره
        
    • بآرائها
        
    • وجهة نظرهم
        
    • وجهة نظرها
        
    • وجهات نظرهما
        
    • منظوراتها
        
    No obstante, creemos que es importante que, al tiempo que debemos mantener este enfoque reformista, los Estados Miembros deben de todas maneras tener amplias oportunidades de expresar sus puntos de vista sobre los temas del programa que les interesan en este segmento. UN مع ذلك، وفي حين ينبغي اﻹبقاء على هذا النهج الاصلاحي، نؤمن بأن من اﻷهمية بمكان أن تتاح للدول اﻷعضــاء فرصـة وافرة للاعراب عن آرائها حول بنــود جــدول اﻷعمال التي هي محــل اهتمامها في هذه الدورة.
    Mi Gobierno tiene el propósito de mantener otras reuniones con el Gobierno de Francia, tanto en Pretoria como en París, para exponerle sus puntos de vista sobre la cuestión. UN وتعتزم حكومتنا عقد مزيد من الاجتماعات مع حكومة فرنسا في كل من بريتوريا وباريس للتعبير عن آرائها في هذه المسألة.
    Las Potencias administradoras deben tener en cuenta debidamente los intereses de los pueblos y respetar plenamente sus puntos de vista. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة أن تراعي على النحو الواجب مصالح الشعوب وأن تحترم وجهات نظرها بالكامل.
    Los autores de las evaluaciones también expresaron sus puntos de vista a título propio. UN ويعرب المضطلعون بالتقييمات أيضا عن وجهات نظرهم الخاصة.
    También dieron las gracias a los participantes por dedicar tiempo a escuchar y examinar sus puntos de vista. UN وشكروا أيضاً المشاركين على ما خصصوه من وقت من أجل الاستماع إليهم والنظر في آرائهم.
    El Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional también dio a conocer sus puntos de vista en su propio comunicado. UN كما أبدت حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص آراءها أيضا عبر البيان الذي أصدرته.
    La delegación del Irán se reserva el derecho a dar a conocer oportunamente sus puntos de vista sobre los aspectos técnicos del proyecto de estatuto propuesto. UN وقال إن وفده يحتفظ لنفسه بالحق في أن يعرب عن آرائه في الوقت المناسب بشأن النواحي الفنية لمشروع النظام اﻷساسي المقترح.
    El Sr. Alarcón manifestó muy claramente que Cuba expondría sus puntos de vista en el propio Consejo de la OACI y dondequiera que considerara adecuado hacerlo. UN وقد بيﱠن السيد الاركون بما لا يدع مجالا للشك أن كوبا ستعلن عن آرائها في مجلس المنظمة ذاته وفي أي منتدى تراه مناسبا.
    También es importante el papel de las organizaciones no gubernamentales, a las que se debe seguir invitando a presentar en el futuro sus puntos de vista sobre estos proyectos de resolución. UN أما دور المنظمات غير الحكومية فهو مهم أيضا وينبغي دعوتها بانتظام إلى تقديم آرائها في مشاريع القرارات في المستقبل.
    Turquía, por su parte, también está dando a conocer sus puntos de vista, a nivel bilateral, con el fin de contribuir a la solución de esta crisis. UN وتركيا، من ناحيتهـــا، تقــــوم أيضــا بنقل آرائها على الصعيد الثنائي بغية الاسهام في إيجــاد حل لهذه اﻷزمة.
    Se debía considerar que el informe marcaba un punto de partida y el Grupo de Trabajo era libre de exponer sus puntos de vista. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى التقرير باعتباره يمثل نقطة انطلاق وإن للفرقة العاملة حرية إبداء آرائها.
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Espera conocer sus puntos de vista antes de seguir adelante con el estudio de los métodos para calcular los intereses. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    Mi Gobierno ha manifestado sus puntos de vista sobre los ensayos nucleares en el Asia meridional. UN وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا.
    Éstos adjuntaban sus planes en función de las respuestas recibidas a sus puntos de vista. UN وتعاملوا مع الردود على وجهات نظرهم بتعديل خططهم.
    Además, es lamentable que las delegaciones, así como los representantes de la sociedad civil, no hayan podido manifestar sus puntos de vista en relación con aspectos sustantivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن المؤسف كذلك أن الوفود، وممثلي المجتمع المدني، لم يتمكنوا من عرض وجهات نظرهم بخصوص الجوانب الموضوعية للمعاهدة.
    Estamos convencidos de la necesidad de que todos los Miembros de las Naciones Unidas manifiesten sus puntos de vista al respecto. UN وإننا على قناعة بالحاجة ﻹن يعبر كل أعضاء اﻷمم المتحدة عن آرائهم بشأن هذه القضية.
    No obstante, nuestras consultas privadas no fueron negociaciones sino intercambios de opiniones en los cuales los participantes expresaron sus puntos de vista de manera más abierta. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    En respuesta al estudio, el Poder Ejecutivo puso en conocimiento del Parlamento sus puntos de vista sobre la mutilación genital femenina. UN وفي سياق الرد على هذه الدراسة، قدمت الحكومة آراءها بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى البرلمان.
    Después de su respectiva intervención, cada perito fue interrogado sobre sus puntos de vista por el grupo de expertos. UN وبعد كل عرض يطلب أعضاء الفريق من الخبير تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن آرائه.
    También necesitan hacer conocer sus puntos de vista a la comunidad internacional. UN وهم أيضا في حاجة إلى أن يعرف المجتمع الدولي آراءهم.
    - Impulsar la creación de comités para combatir la excisión a nivel de provincia, circunscripción y poblado, que compartan periódicamente sus puntos de vista y sus experiencias. UN تشجيع تشكيل لجان في المقاطعات واﻷقاليم والقرى لمكافحة ختان الفتيات، تقوم دوريا بتبادل وجهات النظر والخبرات فيما بينها.
    Ningún país tiene derecho a dictar recetas y menos a usar la coacción y la amenaza para obligarnos a adherir a sus puntos de vista. UN ليس ﻷي بلد حق إصدار أوامر، فضلا عن استعمال التهديــد والقســر، ﻹرغامنا علــى مشاطرتــه آراءه.
    Por ejemplo, las comisiones parlamentarias sobre cualquier tema deberían reservar algún espacio para que la sociedad civil presentara sus puntos de vista sobre cuestiones de importancia nacional. UN فعلى سبيل المثال، يجب على اللجان البرلمانية المختصة في قضية معينة تخصيص حيّز للمجتمع المدني لكي يقدم وجهات نظره المتعلقة بالقضايا الوطنية الهامة.
    La Constitución provisional tiene como objetivo ofrecer a todas las partes una oportunidad suficiente para que sus voces se escuchen y para contribuir con sus puntos de vista. UN وأعد الدستور الانتقالي لكي يتيح لجميع اﻷحزاب ذات الشعبية الواسعة فرصة كافية ﻹسماع أصواتها واﻹسهام بآرائها.
    Los disertantes expondrán sus puntos de vista sobre las negociaciones de la OMC y propondrán medidas para salir del estancamiento. UN وسيعرض المحاورون وجهة نظرهم عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية ويقترحون ما ينبغي اتخاذه من إجراءات للخروج من المأزق.
    Los medios de información debían modificar o afinar sus puntos de vista. UN وأنه يتعين على وسائل الإعلام تغيير وجهة نظرها أو تحسينها.
    Los representantes del Sudán y Sudán del Sur expusieron sus puntos de vista al Consejo. UN وأعرب ممثّلا كل من السودان وجنوب السودان للمجلس عن وجهات نظرهما.
    Al mismo tiempo, más de 40 instituciones nacionales de derechos humanos participaron en la labor de la Comisión, aportando sus puntos de vista, evaluaciones e ideas. UN وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus