National Engineering no presentó una copia del contrato suscrito entre la empresa conjunta y el Ministerio de Agricultura y Riego. | UN | ولم تقدم شركة الخدمات الهندسية نسخة من العقد المبرم بين المشروع المشترك ووزارة الزراعة والري. |
El Protocolo Adicional suscrito entre el Perú y el OIEA entró en vigor el 23 de julio de 2001. | UN | ودخل البروتوكول الإضافي المبرم بين بيرو والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في 23 تموز/يوليه 2001. |
Sin embargo, las partes liberianas han suscrito muchos acuerdos de paz, para luego violarlos. | UN | وإن كانت اﻷحزاب الليبرية قد وقعت الكثير من اتفاقات السلم، ثم انتهكتها. |
El original quedará depositado en la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad de Estados Independientes, la cual enviará a cada uno de los Estados que hayan suscrito la presente decisión una copia certificada. | UN | وتودع النسخة اﻷصلية لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة التي تتولى إرسال نسخة مصدقة من هذا القرار إلى كل دولة من الدول الموقعة عليه. عن الاتحاد الروسي |
Al parecer, las convenciones internacionales que se han suscrito hasta la fecha no han tenido el efecto de disuasión necesario para reducir el número de estos actos. | UN | ويبدو أن الاتفاقات الدولية المبرمة حتى اﻵن لم يكن لها اﻷثر الرادع اللازم لتقليل تلك اﻷعمال. |
La firma del acuerdo suscrito en Washington constituyó un acto de la máxima habilidad política y de la máxima valentía. | UN | لقد كان التوقيع على الاتفاق في واشنطن عملا من أسمى اﻷعمال قيادة وشجاعة. |
Con este fin, el Departamento ha suscrito nuevos acuerdos de colaboración, entre ellos: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أبرمت الإدارة العديد من اتفاقات الشراكة الجديدة تشمل: |
Protocolo Adicional suscrito con el OIEA, anexos 2 y 3 | UN | البروتوكول الإضافي المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المرفقان 2 و 3 |
La compradora española es demandada por la vendedora italiana por el impago del precio del contrato de compraventa suscrito entre ambas. | UN | أقام البائع الإيطالي دعوى على المشتري الإسباني لعدم دفعه ثمن عقد البيع المبرم بينهما. |
La UNOPS también se adhirió al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo suscrito entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas. | UN | وانضم المكتب أيضا إلى الاتفاق الإطاري للإدارة المالية المبرم بين البنك الدولي والأمم المتحدة. |
Otros nueve Estados han suscrito la Convención Internacional, pero todavía no la han ratificado. | UN | وقد وقعت تسع دول أخرى على الاتفاقية لكنها لم تصدق عليها بعد. |
En materia de extradición, Rwanda ha suscrito los acuerdos y convenciones siguientes: | UN | وفي مجال تسليم المجرمين، وقعت رواندا على المعاهدات والاتفاقيات التالية: |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
A este respecto, la delegación acoge con especial beneplácito el Memorando de Acuerdo suscrito entre el ACNUR y el UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الوفد بصفة خاصة بمذكرة التفاهم الموقعة من كل من المفوضية واليونيسيف. |
Hasta hoy, más de 4.000 municipalidades han suscrito esos contratos. | UN | وبلغ حتى اليوم عدد البلديات الموقعة على هذه العقود ٠٠٠ ٤ بلدية. |
También formularon declaraciones los representantes de dos Estados participantes en la Conferencia que no habían suscrito el Tratado, así como de organizaciones no gubernamentales. | UN | وأدلت ببيانات أيضاً دولتان مشاركتان من الدول غير الموقعة ومنظمات غير حكومية. |
En este apartado, cabe resaltar la actualización del convenio de colaboración suscrito con el Instituto Nacional Indigenista. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى تحيين اتفاقية التعاون المبرمة مع المؤسسة الوطنية للشعوب اﻷصلية. |
Es por esa razón que Nicaragua ha suscrito dicho Tratado desde el primer día en que éste se abrió a la firma aquí en las Naciones Unidas. | UN | ونيكاراغوا، لهذا السبب، وقعت على المعاهدة في اليوم اﻷول لفتح باب التوقيع عليها. |
En lo que respecta a la primera, es cierto que el Gobierno bosnio había suscrito acuerdos de desmilitarización con los serbios de Bosnia. | UN | أما فيها يتعلق بالانتقاد اﻷول، فصحيح أن الحكومة البوسنية أبرمت اتفاقات مع صرب البوسنة للتجريد من السلاح. |
Myanmar ha suscrito un memorando de entendimiento con seis países para crear una zona libre de drogas en la subregión del Gran Mekong. | UN | وقد وقّعت ميانمار على مذكرة تفاهم مع ستة بلدان من أجل جعل منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية خالية من المخدرات. |
El primer Convenio suscrito fue con la Reserva de Producción de Faunística Cuyabeno con sionas, cofanes, kichwas y shuar. | UN | وقد أبرم أول اتفاق من هذه الاتفاقات مع محمية كويابينو للأحياء البرية مع شعوب السيونا، والكوفان، والكتشوا، والشوار. |
Desde esta tribuna, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han suscrito la Declaración Conjunta y expresado su apoyo y solidaridad. | UN | ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها. |
El Gobierno está decidido a tomar las medidas necesarias para establecer ese órgano de conformidad con el Acuerdo de Paz suscrito en Arusha en 1993. | UN | والحكومة مصممة على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹنشاء تلك اللجنة وفقا لاتفاق السلام، الذي وقع عليه بأروشا في عام ١٩٩٣. |
También tiene por objetivo seguir facilitando la disposición de municiones y armas sobrantes con arreglo al marco del Acuerdo sobre Bienes Muebles Militares suscrito en 2008. | UN | وتهدف هذه الجهود أيضاً إلى زيادة تيسير التخلص من فائض الذخائر والأسلحة في إطار اتفاق الممتلكات الدفاعية المتحركة الموقَّع في عام 2008. |
A juicio de su delegación, debe crearse por un tratado multilateral suscrito bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف تبرم برعاية اﻷمم المتحدة. |
Se facilitó a la Comisión el memorando de entendimiento suscrito entre el Departamento y el PNUD. | UN | وزودت اللجنة بمذكرة تفاهم موقعة من الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Tratado de extradición con Tanzanía, suscrito en 1965; | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين المبرمة مع تنـزانيا، والموقعة عام 1965؛ |
El Tratado de 1904, a que aludí en mi réplica, fue suscrito 20 años después de que cesaran las hostilidades entre Chile y Bolivia, y además, como lo dije en mi réplica, fue ampliamente aprobado por el Congreso de Bolivia. | UN | فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا. وعلاوة على ذلك، كما ذكـــرت أيضا في ردي، لقيت موافقة واسعـــة من الكونجرس البوليفي. |