"suspender la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليق العمل
        
    • تعليق تطبيق
        
    • تعليق إعمال
        
    • عدم تطبيق
        
    • تعليق تنفيذ
        
    • عدم التقيد
        
    • بعدم تطبيق
        
    • بعدم التقيد
        
    • وقف العمل
        
    • التغاضي
        
    • تعلق تنفيذ
        
    • تعليقَ العمل
        
    • بتعليق تنفيذ
        
    • تجميد تنفيذ
        
    • وقف تطبيق
        
    En vista de que ha quedado claro que esos supuestos no son exactos, el orador cuestiona la necesidad de suspender la aplicación de las disposiciones financieras. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    En dos casos, el Grupo de Trabajo decidió suspender la aplicación de la norma de los seis meses. UN وقرر الفريق العامل تعليق تطبيق قاعدة الشهور الستة على حالتين.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    En ningún caso las necesidades militares pueden constituir un principio autónomo susceptible de suspender la aplicación de los principios generales del derecho mencionados anteriormente. UN ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر.
    El Gobierno de Israel ha decidido de manera unilateral e injustificada suspender la aplicación del acuerdo e intenta imponer condiciones inaceptables con vistas a cualquier retirada futura de las tropas israelíes. UN وقررت حكومة إسرائيل ، من طرف واحد ودون مبرر، تعليق تنفيذ الاتفاق، وهي تسعى إلى فرض شروط غير مقبولة تتعلق بأي انسحاب للقوات اﻹسرائيلية في المستقبل.
    El artículo 4 del Pacto no puede interpretarse como justificación para suspender la aplicación de disposiciones del Pacto si tal suspensión entrañase la infracción de otras obligaciones internacionales del Estado, contraídas ya sea en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN ولا يمكن اعتبار المادة 4 من العهد بمثابة تبرير لعدم التقيد بالعهد في حال انطواء عدم التقيد المذكور على إخلال الدولة بالتزامات دولية أخرى، سواء أكانت هذه الالتزامات قد فرضت بموجب معاهدة أو قانون دولي عام.
    La Comisión acepta la propuesta de la Presidencia de suspender la aplicación del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procede a adoptar medidas en relación con el proyecto de resolución UN وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار.
    El derecho legítimo a suspender la aplicación del artículo 12 del Pacto durante un estado de excepción no puede aceptarse jamás como justificación de esas medidas. UN ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلا إنه إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك، فسيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك، فسيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلاً إنه سيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32 ما لم يسمع أي اعتراض على ذلك.
    Éstas pueden ir dirigidas también a suspender la aplicación del tratado en su conjunto; en este caso, quedan sometidas al mismo régimen jurídico que las notificaciones hechas para retirarse del tratado o darlo por terminado. UN وقد ترمي إلى تعليق تطبيق المعاهدة برمتها؛ وفي هذه الحالة، فإنها تخضع لنفس النظام القانوني الذي تخضع له الإشعارات بالانسحاب من المعاهدة أو إنهائها.
    Sin tal indemnización, la parte reclamante puede suspender la aplicación a la parte infractora de las concesiones o demás obligaciones previstas en los acuerdos abarcados, con la autorización del Órgano de Solución de Diferencias. UN وفيما عدا ذلك فإنه يمكن للطرف الذي تعرض للضرر تعليق تطبيق الامتيازات الممنوحة للطرف المخطئ أو غير ذلك من الالتزامات بموجب الاتفاقات المشمولة، بعد الحصول على إذن بذلك من جهاز تسوية المنازعات.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    El Presidente cree entender que la Comisión acepta la propuesta de suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    A Ucrania le preocupa que un Estado tenga la intención de suspender la aplicación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وأوكرانيا يساورها القلق إزاء نية إحدى الدول تعليق تنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    El artículo 4 del Pacto no puede interpretarse como justificación para suspender la aplicación de disposiciones del Pacto si tal suspensión entrañase la infracción de otras obligaciones internacionales del Estado, contraídas ya sea en virtud de un tratado o del derecho internacional general. UN ولا يمكن اعتبار المادة 4 من العهد بمثابة تبرير لعدم التقيد بالعهد في حال انطواء عدم التقيد المذكور على إخلال الدولة بالتزامات دولية أخرى، سواء أكانت هذه الالتزامات قد فرضت بموجب معاهدة أو قانون دولي عام.
    La Comisión acepta la propuesta del Presidente de suspender la aplicación del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procede a adoptar medidas respecto del proyecto de resolución. UN وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار.
    El derecho legítimo a suspender la aplicación del artículo 12 del Pacto durante un estado de excepción no puede aceptarse jamás como justificación de esas medidas. UN ولا يمكن أبداً القبول بالحق المشروع بعدم التقيد بالمادة 12 من العهد، أثناء حالة الطوارئ، كمبرر لهذه التدابير.
    Una delegación preguntó si al suspender la aplicación de la fórmula para el cálculo de la reserva operacional, esto beneficiaría a la organización. UN ٥٨ - وسأل أحد الوفود عما إذا كان وقف العمل بالصيغة المستخدمة في حساب الاحتياطي التشغيلي سيعود بالفائدة على المنظمة.
    La Asamblea decide suspender la aplicación de la disposición pertinente contenida en el artículo 78 del reglamento y examinar el proyecto de resolución A/56/L.6. UN قررت الجمعية العامة التغاضي عن الحكم ذي الصلة في المادة 78 من النظام الداخلي وقررت النظر في مشروع القرار A/56/L.6.
    La Asamblea General deberá suspender la aplicación de ambas medidas a la espera de que el asunto se decida en las comisiones principales pertinentes. UN وقالت إنه ينبغي على الجمعية العامة أن تعلق تنفيذ هذين اﻹجراءين الى أن تنظر اللجان الرئيسية المناسبة في هذا اﻷمر.
    28. El Presidente propone que la Junta decida una vez más suspender la aplicación del artículo 32 del reglamento, relativo al quórum, siempre que no se tomen decisiones de fondo en las reuniones del caso. UN 28- الرئيس: اقترح أن يقرِّر المجلسُ مرة أخرى تعليقَ العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النِّصَاب القانوني، شريطة عدم اتخاذ قرارات جوهرية في الجلسات المعنيَّة.
    Permítaseme reiterar que, por lo tanto, la Unión Europea siente profundamente que el Gobierno israelí haya decidido suspender la aplicación del Memorando de Wye. UN دعوني أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي لذلك يأسف أسفا عميقا على قرار الحكومة اﻹسرائيلية بتعليق تنفيذ مذكرة واي.
    En aras de una mayor seguridad y para que resulten fructíferas las consultas, habría que suspender la aplicación de cualquier medida proyectada. UN يجب تجميد تنفيذ أي تدبير مزمع اتخاذه وذلك لتوفير مزيد من اﻷمان حتى يتسنى إنهاء المفاوضات.
    La Asamblea decide suspender la aplicación del artículo 15 de su reglamento y proceder inmediatamente al examen del tema 157 del programa. UN وقررت الجمعية العامة وقف تطبيق المادة 15 من النظام الداخلي والانتقال مباشرة للنظر في البند 157 من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus