Otros ejemplos de actividades sustantivas y de asesoramiento | UN | أمثلة أخرى على الأنشطة الاستشارية والموضوعية |
Estos hechos plantean diversas cuestiones sistémicas y sustantivas y tienen repercusiones en el desarrollo. | UN | وتثير هذه التطورات عددا من القضايا الهيكلية والموضوعية وتحمل على التفكير في التبعات الإنمائية. |
Esta situación plantea una serie de cuestiones sistémicas y sustantivas y tiene graves consecuencias para el desarrollo. | UN | وتثير هذه التطورات عدداً من القضايا الهيكلية والموضوعية ولها تبعات خطرة على التنمية. |
Desarrollo del sistema de Acción Árabe Conjunta: Definición de las cuestiones sustantivas y las cuestiones de procedimiento respecto de las decisiones | UN | تحديد المسائل الموضوعية والمسائل الإجرائية الخاصة بالقرارات |
Una delegación señaló que el programa de trabajo de mantenimiento de la paz debería adaptarse a la índole de cada programa, a saber, actividades sustantivas y de prestación de servicios. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية. |
El personal de la UNFICYP siguió actuando como facilitador de las reuniones a nivel de grupos de trabajo y comisiones técnicas destinadas a examinar cuestiones sustantivas y cotidianas que afectan a ambas comunidades. | UN | وواصل موظفو القوة القيام بدور ميسِّري الاجتماعات التي عُقدت على مستوى الأفرقة العاملة واللجان التقنية لمناقشة المسائل الفنية والمسائل اليومية التي تؤثر على كلتا الطائفتين. |
Este enfoque ha dado mejores resultados en la armonización de la labor de los asesores regionales y las divisiones sustantivas, y en el mejoramiento de los resultados de los programas. | UN | وقد حقق هذا النهج نتائج أفضل في تنسيق عمل المستشارين الإقليميين والشعب الفنية وفي تحسين نتائج البرامج. |
Propuesta de reajuste de los recursos humanos de la misión con miras a simplificar las funciones, reducir el personal de la misión y las oficinas en funciones sustantivas y de apoyo en Kabul y Kuwait, y reestructurar la presencia de la misión en el Afganistán | UN | ويقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية للبعثة من أجل ترشيد المهام، وتقليص عدد موظفي البعثة ومكاتبها في المجال الفني ومجال الدعم في كابل والكويت، وإعادة هيكلة الوجود الميداني للبعثة في أفغانستان |
Las actividades sustantivas y de procedimiento derivadas de las iniciativas de la Comisión siguen siendo principalmente responsabilidad del Estado de Guatemala. | UN | وتظل الأنشطة الإجرائية والموضوعية المستمدة من مبادرات اللجنة تحت مسؤولية دولة غواتيمالا في المقام الأول. |
Las numerosas reuniones oficiosas del plenario que hemos realizado durante las últimas semanas nos han ofrecido a todos una oportunidad excelente para exponer nuestros puntos de vista sobre cuestiones sustantivas y de procedimiento. | UN | إن الجلسات غير الرسمية العديدة للجمعية العامة التي عقدتها على مدار الأسابيع القليلة الماضية قدمت لنا جميعا فرصة ممتازة للإعراب عن رأينا بشأن القضايا الإجرائية والموضوعية. |
Ha aportado a nuestras deliberaciones una excelente combinación de un conocimiento profundo (El Presidente) de las cuestiones sustantivas y de procedimiento que tiene ante sí la Conferencia y la irrefutable lógica y persistencia en la búsqueda de un consenso respecto del programa de trabajo. | UN | وقد أدخل إلى مداولاتنا مزيجاً رائعاً من المعرفة العميقة بالمسائل الإجرائية والموضوعية التي تعرض أمام المؤتمر ومنطقاً محكماً وإصراراً في تشجيع التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل. |
Seguidamente, la CP examinará diversas cuestiones sustantivas y de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la aprobación del programa y la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | ويُتوقع أن يتناول المؤتمر عقب ذلك عددا من المسائل الإجرائية والموضوعية بموجب البند 2 من جدول الأعمال، بما فيها إقرار جدول الأعمال وتنظيم عمل الدورة. |
Seguidamente, la CP examinará diversas cuestiones sustantivas y de procedimiento en relación con el tema 2, tales como la aprobación del programa y la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | ويتوقع أن يتناول المؤتمر عقب ذلك عدداً من المسائل الإجرائية والموضوعية بموجب البند 2 من جدول الأعمال، بما فيها إقرار جدول الأعمال وتنظيم عمل الدورة. |
En cuanto a las medidas internas necesarias, su Gobierno respalda globalmente la serie de normas mínimas sustantivas y de procedimiento indicadas en el proyecto de principios. | UN | وبالنسبة للتدابير المحلية التي ينبغي اتخاذها في هذا الشأن، تؤيد حكومة هولندا عموما مجموعة المعايير الإجرائية والموضوعية الدنيا التي وردت في مشاريع المابدئ. |
El párrafo 156 de la Declaración Conjunta no establece una distinción entre las cuestiones sustantivas y de procedimiento: el Pacto es un instrumento único que ha de aplicarse en su conjunto y que no se puede dividir. | UN | وبيﱠن أن الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك لم تميز بين المسائل الموضوعية والمسائل اﻹجرائية: فالعهد صك واحد يجب تطبيقه ككل ولا يمكن تجزئته. |
El plan de mediano plazo abarcará todas las actividades, sustantivas y de servicios, incluidas aquellas que se financien parcial o totalmente con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | تغطي الخطة المتوسطة الأجل جميع الأنشطة، سواء كانت أنشطة فنية أو تقديم خدمات، بما فيها تلك التي ستمول جزئيا أو كليا من موارد خارجة عن الميزانية. |
El personal de la UNFICYP siguió facilitando las reuniones a nivel de grupos de trabajo y comisiones técnicas para examinar cuestiones sustantivas y cotidianas que afectaban a ambas comunidades. | UN | وواصل موظفو القوة تولي إدارة الاجتماعات التي عُقدت على مستوى الأفرقة العاملة واللجان التقنية لمناقشة المسائل الفنية والمسائل اليومية التي تؤثر على كلتا الطائفتين. |
En esas dos visitas se estableció contacto con 500 candidatos potenciales de todas las esferas sustantivas y varias actividades de apoyo al mantenimiento de la paz. | UN | وفي كلا الزيارتين تم الاتصال بـ 500 من مقدمي الطلبات المحتملين في جميع المجالات الفنية وفي بعض مجالات الدعم المتعلقة بحفظ السلام. |
Se presentarán al grupo interinstitucional de operaciones, presidido por el Representante Residente Adjunto del PNUD, para su examen ulterior, y basándose en ese examen, los organismos y el PNUD decidirán qué capacidad necesitan en las esferas sustantivas y de apoyo. | UN | وستقدم هذه الوظائف إلى فريق العمليات المشترك بين الوكالات الذي يرأسه نائب الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإجراء المزيد من المناقشات التي ستقرر على أساسها الوكالات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي القدرات اللازمة في المجال الفني ومجال الدعم. |
Estas delegaciones también abogaron por que comenzaran negociaciones sustantivas y se redactara dicho código. | UN | ونادت هذه الوفود أيضا بالشروع في مفاوضات موضوعية وفي إعداد مشروع هذه المدونة. |
A ese respecto, el Grupo de Trabajo debería centrarse en cuestiones sustantivas y dejar las cuestiones de redacción a la Secretaría. | UN | وينبغي للفريق العامل عند القيام بذلك أنْ يركِّز على المسائل الجوهرية وأن يترك مسألة الصياغة للأمانة. |
Los marcos se formulan sobre la base de las hipótesis de planificación sustantivas y de apoyo de la Misión. | UN | وتوضع الأطر على أساس الافتراضات الفنية وتلك المتعلقة بتخطيط الدعم التي تضعها البعثة. |
Deben cumplir las mismas condiciones sustantivas y de procedimiento para ser Miembros de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | فيجب على هذه الدول أن تفي بنفس الشروط المضمونية واﻹجرائية للعضوية في اﻷمم المتحدة وفي منظمات دولية أخرى. |
La Oficina Ejecutiva, que abarca los servicios administrativos de las Oficinas de Nueva York y de Ginebra, ayuda al Secretario General Adjunto y al Coordinador del Socorro de Emergencia en el desempeño de sus funciones financieras, de personal y administrativas en general y presta apoyo administrativo y en relación con los programas para las actividades sustantivas y operacionales de la Oficina, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | الفئة الفنية ٥٢-٣٦ يقوم المكتب التنفيذي الذي يضم دائرتي الشؤون اﻹدارية بمكتبي نيويورك وجنيف، بمساعدة وكيل اﻷمين العام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في أداء مسؤولياته المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين والمسؤوليات اﻹدارية العامة ويقدم الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى اﻷنشطة الفنية والتنسيقية التي يقوم بها المكتب في المقر والمكاتب الميدانية. |
Se ocupa de todas las cuestiones sustantivas y las relacionadas con los cursos prácticos y elabora informes nacionales en que se expone la postura de Tailandia sobre la prevención del delito y la justicia penal; | UN | وهي تضطلع بجميع المسائل الفنية والمتعلقة بحلقات العمل وتعد تقارير وطنية تبين موقف تايلند بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Por el momento, la Comisión debería centrarse en las cuestiones sustantivas y dejar las cuestiones de forma para una etapa posterior. | UN | ورأى أنه ينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
1. El actual organigrama de las dos megadivisiones abarca regiones geográficas que son demasiado vastas y dispares, lo que se traduce en una atención insuficiente a las cuestiones sustantivas y administrativas | UN | 1 - يغطى الهيكل التنظيمي الحالي " للشعبتين العملاقتين " مناطق جغرافية شاسعة ومتفرقة، مما ينتج عنه تقصير في توجيه العناية الكافية للمسائل الموضوعية ومسائل الإدارة. |
La existencia de cierta diferenciación lógica entre las actividades sustantivas y de apoyo hace difícil justificar la construcción de un promedio, salvo por la conveniencia de que es fácil de administrar. | UN | ووجود درجة ذات دلالة من التفريق في الأنشطة الموضوعية وأنشطة الدعم يجعل من الصعب تبرير المعدل المتوسط لأسباب غير تيسير الإدارة. |