"tácita" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمني
        
    • ضمني
        
    • ضمنية
        
    • ضمنيا
        
    • الضمنية
        
    • ضمنا
        
    • ضمنياً
        
    • ضمناً
        
    • الصامت
        
    • الصامتة
        
    • عدم الاعتراض
        
    • المضمر
        
    • صامتاً
        
    • الخفاء والعلن
        
    • الضمنيّ
        
    Sir Humphrey Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: UN وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    Sin embargo, si es suficiente la aceptación tácita, es difícil entender por qué se necesita una segunda notificación para que la reserva se considere aceptada. UN ومع ذلك فإذا ما كان القبول الضمني كافياً فمن الصعب أن نفهم لماذا يقتضي الأمر إشعاراً ثانياً لكي يُعد التحفظ مقبولاً.
    Todo ejercicio de la discrecionalidad, sin embargo, ha de ajustarse a la Constitución de manera expresa o tácita. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    Los gobiernos pueden tácita u oficialmente dar su aprobación a las violaciones de los derechos humanos perpetradas por individuos. UN فالحكومة يمكن أن تقر بصورة ضمنية أو بصورة رسمية انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد عاديون.
    Otros derivan de prácticas tradicionales que son aceptadas tácita o explícitamente por la sociedad circundante o benefician a intereses privados. UN وتنبع إساءات أخرى من الممارسات التقليدية المقبولة ضمنيا أو صراحة من البيئة الاجتماعية أو تخدم مصالح خاصة.
    La naturaleza tácita de muchos de los conocimientos tradicionales hace también que sea urgente y conveniente documentar los CT. UN وأصبحت الحاجة إلى توثيق عدد كبير من المعارف التقليدية نتيجة لطبيعتها الضمنية قضية عاجلة وملحة.
    Sospecha que existe una estrategia tácita de dilatar las actuaciones hasta el momento en que las niñas sean mayores de edad. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد.
    Sin embargo, como señaló el Secretario General en su informe analítico, tales directrices podrían entrañar una aceptación tácita de la práctica del desalojamiento. UN غير أن المبادئ التوجيهية، كما هو مذكور في التقرير التحليلي لﻷمين العام، قد تشكل قبولاً ضمنياً لممارسة اﻹخلاء.
    Sir Humphrey Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: UN وبرر السير همفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    En el Protocolo se introdujo el procedimiento llamado de aceptación tácita para actualizar esos montos. UN وادخل البروتوكول ما سمي بإجراء القبول الضمني لتحديث هذه الكميات.
    Asimismo, en muchísimos casos hay pruebas de participación tácita o directa de las autoridades. UN كذلك، هناك حالات كثيرة جدا تشهد على الضلوع الضمني أو المباشر للسلطات في هذه اﻷعمال.
    Para evitar una tácita condonación otorgando inmunidad a las personas que puedan haber participado en crímenes contra la humanidad, el ACNUR decidió proceder a la determinación del estatuto de este grupo. UN ومن أجل تجنب التغاضي الضمني عن إفلات ﻷشخاص ربما يكونون قد اشتركوا في جرائم ضد اﻹنسانية من العقاب، قررت المفوضية الاضطلاع بالبت في مركز هذه المجموعة.
    La cuestión de lo que constituye una estipulación implícita o tácita queda al arbitrio de las reglas de interpretación contractual aplicables. UN وقد تركت المسألة المتعلقة بما يشكل الاتفاق الضمني إلى القواعد المنطبقة على تفسير العقود.
    9. La elección de un foro puede también acarrear la exclusión tácita de la aplicabilidad de la Convención. UN 9- ويجوز أيضا أن يؤدي اختيار قانون محكمة بلد ما الى الاستبعاد الضمني لانطباق الاتفاقية.
    En tal caso, la aceptación se infiere solamente del silencio del Estado o la organización interesada, es decir, es tácita. UN ولا يستنتج هذا القبول بالتالي إلا من سكوت الدولة أو المنظمة الدولية المعنية؛ وهو بالتالي قبول ضمني.
    Así pues, esta aceptación se deduce solo del silencio del Estado o la organización interesado, es decir, es tácita. UN ومن ثمّ فإن هذا القبول يُستنتج فقط من سكوت الدولة أو المنظمة المعنية؛ فهو قبول ضمني.
    Hay un apoyo prudente, una aceptación tácita y una oposición expresa. UN فهناك تأييد حذر وقبول ضمني ومعارضة قوية.
    En algunos ordenamientos jurídicos puede haber una sumisión tácita a las leyes del país anfitrión, incluso cuando no hay una disposición legal en ese sentido. UN ويمكن أن توجد في بعض النظم القانونية إشارة ضمنية إلى قانون البلد المضيف، حتى إن لم يوجد حكم قانوني يفيد بذلك.
    Les ruego que presten su apoyo a ese documento, de forma tácita o explícita, siempre que sea positiva. UN وأرجو أن تقدموا دعمكم الإيجابي لهذا النص بشكل سواء كان ذلك بصورة ضمنية أو علنية.
    La desviación de estos principios o su revocación tácita puede ser dañina y desestabilizadora no sólo para Bosnia y Herzegovina, sino también para los otros países de la región. UN وأن الانحراف عن هذه المبادئ أو إلغائها ضمنيا يمكن أن يكون مضرا ومزعزعا ليس فقط لاستقرار البوسنــــة والهرسك نفسها، بل أيضا للبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Cuando el Grupo de Trabajo lo acuerde, las decisiones se podrán adoptar por el procedimiento de aprobación tácita. UN وفي حالة توصل الفريق العامل إلى اتفاق، يجوز اتخاذ القرار عن طريق إجراء الموافقة الضمنية خطياً.
    Sospecha que existe una estrategia tácita de dilatar las actuaciones hasta el momento en que las niñas sean mayores de edad. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي إطالة أمد الدعاوى حتى تبلغ الطفلتان سن الرشد.
    La lista debía ser objeto de un procedimiento de aprobación tácita. UN وينبغي أن تقدّم القائمة للموافقة عليها ضمنياً.
    Por lo tanto, la Comisión únicamente puede hacerlo ejerciendo una atribución que le es necesariamente conferida en forma tácita porque es indispensable para el desempeño de sus funciones. UN وبالتالي، لا يمكن للجنة أن تقوم بذلك إلا بممارسة السلطة المخولة لها ضمناً باعتبارها أساسية للاضطلاع بمهامها.
    - La aceptación tácita, resultante del silencio observado o, más concretamente, de la falta de objeción a la reserva durante un lapso de tiempo determinado. UN - القبول الصامت الناتج من السكوت أو بشكل أدق عدم الاعتراض على التحفظ خلال فترة زمنية معينة.
    Durante el período que se examina, el Comité no celebró reuniones, aunque desarrolló su labor mediante el procedimiento de aceptación tácita. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، لم تعقد اللجنة أي جلسات ولكنها أنجزت عملها باستخدام إجراء الموافقة الصامتة.
    El Comité aprobó todas las solicitudes que se presentaron, por el procedimiento de aprobación tácita. UN ووافقت اللجنة على كل ما قدم من طلبات في إطار إجراء عدم الاعتراض.
    Se señaló también que el neto predominio de la aceptación tácita correspondía más bien a la práctica habitual que a una regla. UN وأثيرت أيضاً مسألة أن الرجوع الواضح للقبول المضمر يعود إلى الممارسة المعتادة وليس إلى قاعدة.
    En efecto, cabe preguntarse si, en ciertos casos, una objeción a una reserva equivale a una aceptación tácita de ésta. UN إذ يمكن التساؤل في الواقع عما إذا كان الاعتراض على تحفظ، في بعض الحالات، يعتبر قبولاً صامتاً لهذا التحفظ.
    44. Todos los medios de información en el territorio controlado por el HVO en Bosnia y Herzegovina se han creado con la asistencia tácita o expresa de la República de Croacia. UN ٤٤- أنشئت كل وسائل اﻹعلام في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة مجلس الدفاع الكرواتي في البوسنة والهرسك بمساعدة جمهورية كرواتيا في الخفاء والعلن.
    9. La elección de un foro puede acarrear también la exclusión tácita de la aplicabilidad de la Convención. UN 9- يمكن أن يؤدّي اختيار الهيئة القضائيّة أيضاً إلى الاستبعاد الضمنيّ لانطباق الاتفاقيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus