"técnica de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية لدى
        
    • التقني التي تضطلع بها
        
    • التقنية للدول
        
    • التقنية التي تقدمها
        
    • التقنية من جانب
        
    • التقني الذي تستند إليه
        
    • الفنية لدى
        
    • التقنية لأقل البلدان
        
    • التقنية من الجهات
        
    • التقنية في صفوف الموظفين
        
    • التقني للوكاﻻت
        
    Sin embargo, la aplicación de un régimen de seguridad puede resultar difícil debido a la falta de capacidad técnica de los países en desarrollo. UN بيد أن وضع نظام للحفاظ على السلامة موضع التنفيذ قد يصطدم ببعض العقبات بسبب نقص الكفاءة التقنية لدى البلدان النامية.
    Sin embargo, la aplicación de un régimen de seguridad puede resultar difícil debido a la falta de capacidad técnica de los países en desarrollo. UN بيد أن وضع نظام للحفاظ على السلامة موضع التنفيذ قد يصطدم ببعض العقبات بسبب نقص الكفاءة التقنية لدى البلدان النامية.
    También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Esta complementariedad aseguraría que las actividades normativas de la Secretaría de las Naciones Unidas estuvieran vinculadas con las actividades de cooperación técnica de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا التكامل أن يكفل ارتباط الأنشطة المعيارية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    El OIEA debe desempeñar un papel activo en el fortalecimiento de la infraestructura técnica de los Estados Miembros interesados en la promoción de la energía nucleoeléctrica. UN ولا بد للوكالة أن تقوم بدور فعال في تعزيز الهياكل اﻷساسية التقنية للدول اﻷعضاء المهتمة بتعزيز الطاقة النووية.
    ASISTENCIA técnica de los ESTADOS UNIDOS EN APOYO AL PROGRAMA 93+2 UN المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدعم البرنامج ٩٣ + ٢
    La cooperación Sur-Sur y la asistencia técnica de los países desarrollados son también elementos fundamentales para promover la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN كما يعتبر التعاون بين بلدان الجنوب والمساعدة التقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو عنصرين أساسيين في تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Facilitará asimismo servicio de asesoramiento y formación para incrementar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación para mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    También ofrecerá servicios de asesoramiento y formación con objeto de mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Brindará asimismo asesoramiento y formación para incrementar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    También brindará asesoramiento y formación para mejorar la capacidad técnica de los países de la región. UN كما ستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب بهدف زيادة القدرة التقنية لدى بلدان المنطقة.
    Además, les pidió que apoyaran la elaboración de políticas y el fomento de la capacidad técnica de los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تدعم تطوير القدرات على صنع السياسات والقدرات التقنية لدى البلدان النامية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad técnica de los países de América Latina y el Caribe para promover la convergencia de la productividad y la innovación UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تشجيع الإنتاجية والتقارب والابتكار.
    Hasta el momento no existe un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas para coordinar los programas de cooperación técnica de los diversos organismos. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Hasta el momento no existe un mecanismo establecido en el sistema de las Naciones Unidas para coordinar los programas de cooperación técnica de los diversos organismos. UN ٥١ - لا توجد حتى اﻵن آلية راسخة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتسنيق برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالات المختلفة.
    Mayor capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. UN تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    ASISTENCIA técnica de los ESTADOS UNIDOS EN APOYO AL PROGRAMA 93+2 UN المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدعم البرنامج ٩٣ + ٢
    :: El último principio es la competencia técnica de los administradores y el personal de todo el sistema tributario. UN :: والمبدأ الأخير هو الكفاءة التقنية من جانب مديري الضرائب وموظفي النظام الضريبي ككل.
    Comprende las siguientes actividades fundamentales para elaborar y proporcionar la base técnica de los procesos de autorización y aprobación y de la preparación y respuesta en casos de emergencia: UN وهي تشمل المجالات الرئيسية التالية فيما يخص وضع وتوفير الأساس التقني الذي تستند إليه العمليات الإجرائية المتعلقة بالترخيص والموافقة وكذلك التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها:
    Número y nivel de los participantes en las reuniones; mejora de la capacidad técnica de los Estados miembros suministrándoles información sobre las leyes de la competencia. UN وعدد المشاركين في الاجتماعات ومستواهم؛ وتحسين القدرة الفنية لدى الدول الأعضاء عن طريق تزويدها بالمعلومات المتعلقة بقوانين المنافسة.
    La coordinación general en el marco del Programa Especial sirve el objetivo de lograr que la UNCTAD atienda, en forma consolidada y coordinada, las necesidades de asistencia técnica de los PMA, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN والمساهمة الإجمالية التي يقدمها البرنامج الخاص تخدم هدف تأمين استجابة الأونكتاد استجابة موحدة ومنسقة لاحتياجات المساعدة التقنية لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Esa cuantía representa un aumento del 30% con respecto al año anterior, y muestra una duplicación de las contribuciones en los cinco últimos años, lo cual confirma una tendencia muy positiva desde el punto de vista de la capacidad de la UNCTAD para atraer fondos destinados a asistencia técnica de los donantes tradicionales y, cada vez más, de los beneficiarios. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 30 في المائة مقارنة بالسنة السابقة ويعكس تضاعف التبرعات خلال السنوات الخمس الأخيرة، وهو ما يؤكد اتجاهاً إيجابياً للغاية من حيث قدرة الأونكتاد على جذب التمويل اللازم للمساعدة التقنية من الجهات المانحة التقليدية، وبصورة متزايدة من الجهات المستفيدة.
    6. En la evaluación del Segundo Plan Nacional contra la Violencia en el Hogar se observa que ha aumentado el número de refugios y de otras dependencias dedicadas a la información y la recepción, que se ha estandarizado la forma de funcionamiento de los refugios y que han aumentado la sensibilización y la competencia técnica de los profesionales que se ocupan de la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 6 - يشير تقييم الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي إلى حدوث زيادة في عدد المآوى ووحدات الإعلام/الاستقبال، وتوحيد لإجراءاتها التشغيلية، وإذكاء للوعي والكفاءة التقنية في صفوف الموظفين الفنيين المعنيين بالعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus