"técnica en apoyo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية لدعم
        
    • التقني لدعم
        
    • التقنية دعما
        
    • تقنية لدعم
        
    • التقني دعما
        
    • التقنية دعماً
        
    • التقنية المقدَّمة دعما
        
    • التقنية ذات
        
    • التقني من أجل دعم
        
    • تقنية دعما
        
    • تقني لدعم
        
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica en apoyo de esta iniciativa. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة.
    En 2009 la asistencia técnica en apoyo de dichos países ascendió a 15,8 millones de dólares. UN ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica en apoyo de la ejecución de proyectos ambientales facilitadores e innovadores por el PNUMA UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشاريع النموذجية المواتية للبيئة
    Nos gustaría también que se aprovechara mejor la asistencia técnica en apoyo de los sistemas de órganos creados en virtud de tratados y de procedimientos especiales. UN ونود أيضا أن نرى توجيها أفضل للمساعدة التقنية دعما للهيئات التعاهدية وأجهزة الإجراءات الخاصة.
    También han proporcionado fondos y asistencia técnica en apoyo de esos sistemas los organismos de desarrollo externos, pero las mejoras son todavía insuficientes para atender las necesidades crecientes de un sistema judicial eficaz. UN ووفّرت وكالات التنمية الخارجية أيضا أموالا ومساعدات تقنية لدعم تلك النظم: ولكن التحسينات عجزت عن تلبية الطلب المتنامي على النُظم القضائية الفعالة.
    3. Los recursos deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, entre otras cosas, mediante líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛
    Fomento de la capacidad y actividades de asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos nacionales y regionales (15.00 a 18.00 horas) UN الأنشطة المضطلع بها في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية دعماً للجهود الوطنية والإقليمية
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    El Gobierno también deseaba que el PNUD prestara asistencia técnica en apoyo de una propuesta relativa a la prohibición de las armas ligeras en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN كما رغبت الحكومة في أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة التقنية لدعم مقترح يتعلق بتأجيل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    En 2011, el gasto total en actividades de cooperación técnica en apoyo de los PMA ascendió a 14,2 millones de dólares, cerca de 1 millón más que el año anterior. UN ففي عام 2011، بلغت النفقات المتصلة بأنشطة التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً 14.2 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 1 مليون دولار تقريباً عن السنة السابقة.
    En 2013, los gastos en actividades de cooperación técnica en apoyo de los PMA ascendieron a 16,2 millones de dólares, alrededor de 1 millón más que el año anterior, lo que representó un 40% de los gastos totales. UN ففي عام 2013، بلغت نفقات التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً 16.2 مليون دولار، أي بزيادة قدرها نحو مليون دولار على العام السابق، وهو ما يشكل 40 في المائة من مجموع النفقات.
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    6. Proporcionar asistencia técnica en apoyo de los tribunales de Sierra Leona y para respaldar el fomento de la capacidad de los tribunales tradicionales UN 6 - تقديم المساعدة التقنية دعما لمحاكم سيراليون ودعما لبناء قدرات المحاكم التقليدية
    La oradora expresa su agradecimiento a las Naciones Unidas y sus organismos especializados por prestar asistencia técnica en apoyo de la transición de Libia a la democracia y ayudar a reforzar el estado de derecho y la participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. UN وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على ما قدمته من مساعدة تقنية لدعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية، والمساعدة على تعزيز سيادة القانون، وإشراك المرأة في السياسات وصنع القرار.
    El propósito de NATCAP es contribuir a fortalecer la capacidad humana e institucional del país, así como velar por la coordinación de la cooperación técnica en apoyo de las políticas y programas de desarrollo del gobierno. UN وتهدف عملية تقييم التعاون التقني الوطني وبرامجه إلى المساعدة على تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية، فضلا عن كفالة تنسيق التعاون التقني دعما لسياسات وبرامج الحكومة في مجال التنمية.
    Los informes han ayudado a los países a determinar sus necesidades de asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención. UN وساعدت التقارير البلدان على تبيُّن المجالات التي تحتاج فيها إلى المساعدة التقنية دعماً لتنفيذ الاتفاقية.
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    Es sabido que la labor normativa es importante para lograr la sostenibilidad y eficacia de la cooperación técnica en apoyo de las PYME y para lograr que dichos programas se integren en la cultura y en las metas económicas y sociales nacionales. UN ومن المسلّم به أن للعمل في مجال السياسات أهمية في تحقيق استدامة وفعالية التعاون التقني من أجل دعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وضمان ترسيخ هذه البرامج في صلب الثقافة والاقتصاد الوطني والأهداف الاجتماعية.
    59. En Kirguistán, la UNODC prestó asistencia técnica en apoyo de la reforma penitenciaria. UN 59- وفي قيرغيزستان، قدم المكتب مساعدة تقنية دعما لإصلاح السجون.
    El Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos formularán un programa de cooperación técnica en apoyo de las iniciativas de los Estados en esas y otras esferas del Plan de Acción. UN وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus