"técnicas de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقنيات الإنتاج
        
    • تقنيات إنتاج
        
    • تقنيات الانتاج
        
    • أساليب الإنتاج
        
    • مجالي اﻹنتاج
        
    • بتقنيات الإنتاج
        
    • المهارات الإنتاجية
        
    • وأساليب الإنتاج
        
    • وتقنيات الإنتاج
        
    • في اﻹنتاج
        
    • طرق إنتاج
        
    • مجال اﻹنتاج
        
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    Este ejemplo muestra que otras técnicas de producción pueden ser una buena alternativa. UN ويبين هذا المثال أن تقنيات الإنتاج الأخرى قد تكون بدائل جيدة.
    Este ejemplo muestra que otras técnicas de producción pueden ser una buena alternativa. UN ويبين هذا المثال أن تقنيات الإنتاج الأخرى قد تكون بدائل جيدة.
    En 2003, recibieron capacitación en técnicas de producción y difusión de vídeos y programas de radio 20 grupos juveniles, con un total de 400 miembros. UN وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو.
    9. Los costos ambientales externos suelen tener por causa más las técnicas de producción utilizadas que el producto mismo. UN ٩ - وكثيرا ما تنشأ تكاليف بيئية خارجية عن تقنيات الانتاج لا عن المنتوج.
    Después de todo, no es posible transferir las técnicas de producción, el cultivo y la gente en gran escala de un país a otro. UN وعلى كل حال فليس بالإمكان أن تنتقل أساليب الإنتاج والزراعة والأشخاص بالجملة من بلدٍ إلى آخر.
    En los últimos años se ha avanzado considerablemente en el desarrollo de técnicas de producción y establecimiento de mercados. UN وتم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تطوير تقنيات الإنتاج وإقامة الأسواق.
    Mediante la adopción de técnicas de producción más limpia y otros medios para reducir la contaminación procedente de la industria podría asegurarse la conservación de los recursos hídricos. UN ويمكن تأمين حفظ موارد المياه عن طريق اعتماد تقنيات الإنتاج النظيف والوسائل الأخرى لتقليل التلوث من الصناعة.
    En 2004 el objetivo era conceder títulos de tenencia de tierras a 8.000 familias; impartir formación a 1.500 familias en técnicas de producción y organización social; y ayudar a otras 1.500 familias a comprar nuevas parcelas de tierra. UN وكان الهدف المنشود في عام 2004 إعطاء سندات ملكية عقارية إلى 000 8 أسرة، وتدريب 500 1 أسرة على تقنيات الإنتاج والتنظيم الاجتماعي، ومساعدة 500 1 أسرة أخرى على شراء قطع أرض جديدة.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante UN توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان.
    La cooperación con la ONUDI ha sido decisiva para la aplicación de técnicas de producción más limpias. UN وقال أيضاً إن التعاون مع اليونيدو كان حاسماً في تطبيق تقنيات إنتاج أنظف.
    Las tecnologías existentes ya ofrecen soluciones, en tanto que es de suponer que las tecnologías que se empleen en el futuro permitirán mejorar considerablemente las técnicas de producción. UN والتكنولوجيات المتاحة بالفعل يمكن أن توفر حلولا، كما أن التكنولوجيات المقبلة المحتملة تبشر بادخال تحسينات كبيرة على تقنيات الانتاج.
    Las cepas de los cultivos, las técnicas de producción y los productores agrícolas deberán haberse diversificado. UN ويتم تنويع سلالات المحاصيل المزروعة، وكذلك أساليب الإنتاج والمزج بين المنتجين الزراعيين.
    a) Elaborar y aplicar marcos normativos que promuevan inversiones públicas y privadas en técnicas de producción menos contaminantes y el uso sostenible de los recursos naturales, incluida la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo y a los países con economía en transición, en consonancia con lo enunciado en el capítulo 34 del Programa 21; UN )أ( تطوير وتطبيق سياسات تهدف إلى تشجيع الاستثمارات العامة والخاصة في مجالي اﻹنتاج النظيف والاستغلال المستدام للموارد الطبيعية، بما في ذلك نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية، وفقا للفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢ وأيضا إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Los productores y los comerciantes pueden hallar más fácilmente informaciones sobre los precios, así como sobre las técnicas de producción y sobre las modalidades de cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias. UN ويستطيع المنتجون والتجار بسهولة أكبر العثور على المعلومات المتعلقة بالأسعار، والمعلومات المتعلقة بتقنيات الإنتاج وطرق الوفاء بالمتطلبات الصحية ومتطلبات الصحة النباتية.
    También es importante enseñar técnicas de producción por medio de programas de formación profesional. UN وقال إن من المهم أيضا تعليم المهارات الإنتاجية من خلال برامج التدريب المهني.
    En ese contexto, la inversión extranjera directa suplementa la asistencia como fuente de financiación externa del desarrollo, en especial en materia de transferencia de tecnología moderna, técnicas de producción, mejoramiento de la gestión y capacitación de los trabajadores, entre otras cosas. UN وفي هذا الإطار، يلعب الاستثمار الأجنبي المباشر دورا مكملا للمساعدات كمصدر خارجي لتمويل التنمية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا الحديثة وأساليب الإنتاج والإدارة المتطورة وتدريب الأيدي العاملة وغيرها.
    Gracias a los avances en la tecnología de la información y las comunicaciones, el acceso al conocimiento y a las técnicas de producción, así como su diseminación, no había sido nunca antes tan fácil. UN وبفضل التقدم المحرز في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصبح الحصول على المعرفة وتقنيات الإنتاج أيسر منه في أي وقت مضى.
    La continuación del progreso en la esfera agrícola requerirá considerables mejoras en las técnicas de producción y un incremento en la producción real en los años venideros. UN ٦٦ - وسيتطلب استئناف النمو الزراعي إدخال تحسينات كبيرة في تقنيات الانتاج، وزيادات في اﻹنتاج الفعلي خلال السنوات القادمة.
    Este programa coopera con pequeñas y medianas empresas de la provincia de Jiangsu (China) para introducir técnicas de producción menos contaminantes y garantizar la sostenibilidad ambiental, aumentando a un tiempo la rentabilidad. UN يعمل هذا البرنامج مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة في مقاطعة جيانغسو بالصين من أجل إدخال طرق إنتاج أنظف ولضمان الاستدامة البيئية مع زيادة الربحية.
    b) Reunir y difundir información sobre las formas de ordenación del medio ambiente y las técnicas de producción rentables y menos contaminantes que se hayan aplicado; UN )ب( جمع ونشر خبرات أفضل الممارسات الفعالة التكاليف في مجال اﻹنتاج النظيف واﻹدارة البيئية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus