"técnicos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية في
        
    • التقنية من
        
    • التقنية التابعة
        
    • التقنيين في
        
    • فنيين من
        
    • الفنية من
        
    • الفنية في هذه
        
    • التقنية الخاصة
        
    • التقنيين من
        
    • التقنية الواردة في
        
    • التقنية لدى
        
    • تقنية من
        
    • تقنيين من
        
    • الفنيين في
        
    • الفنية التابعة
        
    El ACNUR, en cooperación con el Gobierno de Indonesia, supervisa los servicios técnicos del campamento. UN وتشرف المفوضية بالتعاون مع حكومة اندونيسيا على جميع الخدمات التقنية في المخيم.
    Por lo tanto, encargaron a sus Ministros de Justicia que estudiaran los aspectos técnicos del Protocolo con vistas a dejarlo listo para la firma en la próxima reunión entre períodos de sesiones de la Conferencia. UN ومن ثم كلفوا وزراء العدل والوزراء المسؤولين عن الشؤون القانونية في بلدانهم بدراسة الجوانب التقنية في البروتوكول بغرض وضع صيغته النهائية لتوقيعه في الاجتماع القادم الذي ينعقد بين دورات المؤتمر.
    Se destacó que todos los criterios variarían según el tipo de contaminante orgánico persistente. Se sugirió elaborar un marco amplio dedicado a los aspectos técnicos del manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos. UN وتم التشديد على أن جميع المعايير تتفاوت وفقاً لنوع الملوثات العضوية الثابتة، وطُرح اقتراح بضرورة تطوير إطار شامل يخصص للجوانب التقنية من الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات.
    Éstos pueden asistir, de lo contrario, a cursos de oficios a cargo de establecimientos técnicos del Comité de Formación Profesional o a cursos de educación de adultos a cargo del Departamento y de organizaciones no gubernamentales. UN وبدلا من ذلك يمكنهم الالتحاق بالدورات الحرفية التي تديرها المعاهد التقنية التابعة لمجلس التدريب المهني، أو دورات تعليم الكبار التي تديرها الإدارة والمنظمات غير الحكومية.
    :: 4 programas de capacitación para 12 funcionarios técnicos del Consejo Electoral Permanente sobre logística electoral, planificación y gestión de actividades electorales, sistemas de información geográfica, comunicaciones e información pública UN :: تنظيم أربعة برامج لتدريب 12 من الموظفين التقنيين في المجلس الانتخابي الدائم بشأن لوجستيات الانتخابات، والتخطيط للعمليات الانتخابية وإدارتها، ونُظُم المعلومات الجغرافية، والاتصالات والإعلام
    8. técnicos del Ministerio de Educación a cargo de la capacitación de maestros y docentes sobre asuntos de la educación de la niña. UN 8 - تكليف فنيين من وزارة التعليم القيام بتدريب المعلمين والمدرسين في المسائل المتصلة بتعليم الطفلة.
    En 2005 el Proceso de Kimberley tomó medidas para abordar los aspectos técnicos del cumplimiento de los requisitos del sistema de certificación relativos al comercio internacional. UN كانت عملية كيمبرلي، في عام 2005، بصدد اتخاذ خطوات لمعالجة الجوانب الفنية من مسألة استيفاء شروط نظام عملية كيمبرلي في مجال التجارة الدولية.
    118. Observa la importancia de la Dependencia de Diseño Gráfico para comunicar los mensajes de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que en su próxima solicitud presupuestaria presente propuestas para mejorar los conocimientos técnicos del personal de dicha Dependencia; UN 118 - تشير إلى أهمية وحدة التصميم البياني في إيصال رسائل الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز المهارات الفنية في هذه الوحدة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    Los anexos técnicos del protocolo adicional, que deben actualizarse periódicamente para que reflejen el constante desarrollo de las técnicas y tecnologías nucleares. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    Para adquirir tecnologías de diseño de satélites, 25 técnicos del Instituto Coreano de Investigaciones Aeroespaciales se han incorporado al equipo de diseño de TRW, que tiene aproximadamente 125 miembros. UN وسعيا للحصول على التكنولوجيات الخاصة بتصميم هذا الساتل، انضم ٥٢ من الموظفين التقنيين من المعهد الكوري ﻷبحاث الفضاء الجوي الى فريق التصميم التابع لمؤسسة " TRW " الذي يضم نحو ٥٢١ عضوا.
    La competencia y conocimientos técnicos del personal de la Secretaría y de las oficinas extrasede deben mantenerse actualizados equilibrando la contratación interna y externa. UN ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية.
    Se han solicitado el asesoramiento y los conocimientos técnicos del Centro Regional para alcanzar ese objetivo. UN والتمست خبرة المركز الإقليمي ومساعدته التقنية في تحقيق هذا الهدف.
    Este tipo de apoyo está dirigido al entorno propicio junto a los aspectos técnicos del proceso, integrando así una visión de largo plazo para el resultado final de todos los tipos de asistencia. UN فهذا الدعم يستهدف تمكين البيئة إلى جانب الجوانب التقنية من العملية، وتوحيد رؤية طويلة الأجل للنتيجة النهائية للمساعدة برمتها.
    Tampoco hay pruebas de un análisis específico para mostrar la forma en que se utilizarán los recursos restantes para completar los aspectos técnicos del proyecto, o de los recursos más amplios de las Naciones Unidas necesarios para lograr la preparación institucional. UN كما أنه ليس هناك دليل على وجود أي تحليل استثماري مخصص لتبيان كيف ستستخدم الموارد المتبقية لاستكمال الجوانب التقنية من المشروع وموارد الأمم المتحدة الأعم المطلوبة لتحقيق الجاهزية المؤسسية.
    :: Colaboración con las instituciones de Bretton Woods y los servicios técnicos del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE UN :: التعاون مع الدوائر التقنية التابعة لمؤسسات بريتون وودز ومع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    4 programas de capacitación para 12 funcionarios técnicos del Consejo Electoral Permanente sobre logística electoral, planificación y gestión de actividades electorales, sistemas de información geográfica, comunicaciones e información pública UN تنظيم أربعة برامج لتدريب 12 من الموظفين التقنيين في المجلس الانتخابي الدائم بشأن الجوانب اللوجستية للانتخابات، والتخطيط للعمليات الانتخابية وإدارتها، ونُظُم المعلومات الجغرافية، والاتصالات والإعلام
    A principios de octubre, altos funcionarios de los dos países, con la ayuda de expertos técnicos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de Francia, realizaron una inspección de la zona en litigio y celebraron consultas en Koindu. UN وفي أوائل أكتوبر، قام مسؤولون كبار من كلا البلدين، بمساعدة خبراء فنيين من المملكة المتحدة وفرنسا، بتفتيش موقعي للمنطقة المتنازع عليها وعقدوا مشاورات في كويندو.
    De conformidad con dicho acuerdo, los problemas de África en lo que se refiere a tecnología nuclear se deben resolver mediante la utilización de los conocimientos técnicos del propio continente. UN ووفقا لهذا الاتفاق، فإنه ينبغي حل مشكلات أفريقيا في مجال التكنولوجيا النووية من خلال استخدام الخبرة الفنية من داخل القارة.
    118. Observa la importancia de la Dependencia de Diseño Gráfico para comunicar los mensajes de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que en su próxima solicitud presupuestaria presente propuestas para mejorar los conocimientos técnicos del personal de dicha Dependencia; UN 118 - تشير إلى أهمية وحدة التصميم الشكلي في إيصال رسائل الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز المهارات الفنية في هذه الوحدة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    Los anexos técnicos del protocolo adicional, que deben actualizarse periódicamente para que reflejen el constante desarrollo de las técnicas y tecnologías nucleares. UN أ- المرفقات التقنية الخاصة بالبروتوكول الإضافي، التي ينبغي تحديثها بانتظام لتعبر عن التطور المستمر في التقنيات والتكنولوجيات النووية.
    En diversas oportunidades a lo largo de los años la Caja había tratado infructuosamente de constituir un equipo integrado por técnicos de la Caja y técnicos del SIIG de las Naciones Unidas a fin de facilitar el establecimiento de vínculos entre los sistemas informáticos de la Caja, pero ello no había sido posible debido a diferentes prioridades e intereses. UN وعلى مر السنين حاول في عدة مناسبات إنشاء فريق مشترك من الاختصاصيين التقنيين من الصندوق ومن فريق مشروع نظام الأمم المتحدة المتكامل للمعلومات الإدارية لتيسير استحداث وصلات بين النظم الحاسوبية الخاصة بالصندوق ولكنه لم ينجح في ذلك بسبب اختلاف الأولويات والشواغل.
    Las fuerzas armadas de China han destruido minas antipersonal que incumplían los requisitos técnicos del Protocolo y han avanzado en el desarrollo de alternativas a estas armas. UN وعمدت القوات المسلحة الصينية إلى تدمير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي بالمتطلبات التقنية الواردة في البروتوكول وقطعت شوطاً لا بأس به في تطوير بدائل تلك الأسلحة.
    Por ejemplo, podría haberse examinado si era necesario mejorar los conocimientos técnicos del personal mediante la capacitación y si era necesario prestar servicios pertinentes, como serían bases de datos sustantivos adecuadas. UN فقد كان من الممكن، على سبيل المثال، أن ينظر التقرير في ضرورة تحسين المهارات التقنية لدى الموظفين بواسطة التدريب، وفي ضرورة توفير الخدمات الكافية التي من قبيل قواعد البيانات الفنية المناسبة.
    Reuniones sostenidas con equipos técnicos del país de Ecuador, a fin de desarrollar agenda común sobre discapacidad en el marco del Acuerdo Amplio Binacional de Buena Vecindad. UN عقدت اجتماعات مع أفرقة تقنية من إكوادور لوضع برنامج عمل مشترك بشأن الإعاقة في إطار اتفاق حسن الجوار بين البلدين.
    Los trabajos de campo para ese contrato y el taller de creación de capacidad para los técnicos del Camerún y de Nigeria ya se han terminado. UN وقد تم الانتهاء من الأعمال الميدانية ضمن ذلك العقد ومن تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات تقنيين من الكاميرون ونيجيريا.
    Desarrolla procesos permanentes de capacitación integral a mujeres rurales y a las y los técnicos del sector agrícola en la sensibilización y manejo del enfoque de género. UN وفي إطار البرنامج يتم تنفيذ أنشطة تدريبية شاملة ومستمرة في مجال التوعية الجنسانية والإدارة، تقدَّم إلى النساء الريفيات والموظفين الفنيين في القطاع الزراعي.
    La intención de la UNPOS es fortalecer los grupos de trabajo técnicos del Comité y prestar apoyo al establecimiento de una secretaría de coordinación del Comité. UN ويعتزم المكتب تعزيز الأفرقة العاملة الفنية التابعة للجنة الفنية وتقديم الدعم لإحداث أمانة تنسيقية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus